Establish a semi-permanent mission for the Organisation of American States to monitor human rights. |
создать полупостоянную миссию при Организации американских государств для наблюдения за положением в области прав человека . |
(a) Establish or strengthen national and regional arrangements for promoting energy accessibility within the country; |
а) создать или укрепить национальные и региональные механизмы, призванные обеспечить доступность энергии в пределах страны; |
Establish mechanisms to share achievements and good practices with other cities, partners and central government institutions to ensure replicability. |
с) создать механизмы для обмена передовым опытом с другими городами, партнерами и центральными правительственными учреждениями в целях его тиражирования. |
page 7 Recommendation 3: Establish mechanisms for the provision of environmental information by countries, in particular in EECCA |
Рекомендация З: Создать механизмы для предоставления информации по окружающей среде по странам, в частности в странах ВЕКЦА |
Establish a comprehensive and easily accessible database of information on best practices and lessons learned. |
создать всеобъемлющую и легко доступную базу данных о наиболее эффективной практике и накопленном опыте. |
Establish a permanent consultation and discussion forum between developed and developing countries on monetary and financial issues; |
создать постоянно действующий форум для проведения консультаций и дискуссий развитыми и развивающимися странами по валютно-финансовым проблемам; |
(a) Establish a legal basis for alternative care, including foster care; |
а) создать законодательную базу для альтернативного попечения, включая приемное попечение; |
Establish appropriate national mechanisms for this purpose; |
Для этих целей создать соответствующие национальные механизмы; |
Establish independent review and complaints procedures that are easily accessible to minorities, to ensure the implementation of the recommendations enumerated above; |
создать независимые и легкодоступные для меньшинств процедуры разбирательства и обжалования, с тем чтобы обеспечить выполнение вышеперечисленных рекомендаций; |
Establish and maintain an effective national system of export and import licensing or authorization; |
создать и применять эффективную национальную систему выдачи лицензий или разрешений на осуществление экспорта и импорта; |
Establish a project team with representation from all stakeholders for the purpose of commissioning a detailed requirements analysis for: |
создать проектную группу в составе всех заинтересованных сторон для целей проведения подробного анализа потребностей в отношении следующих функций: |
(c) Establish municipal councils for children. |
с) создать муниципальные советы по положению детей. |
Establish a national, subregional and regional consultative mechanism; |
Создать консультативный механизм на национальном, субрегиональном и региональном уровнях; |
Establish an Intergovernmental Group of Experts to discuss issues pertaining to consumer policy; |
создать межправительственную группу экспертов для обсуждения вопросов, касающихся политики по защите потребителей; |
Establish in all field operations the controls necessary to properly account for OHCHR property. |
создать во всех операциях на местах механизмы контроля, необходимые для надлежащего учета имущества УВКПЧ. |
Establish a system of communication, information and statistics for combating crime and organized crime. |
создать систему связи, информации и статистики по борьбе с правонарушениями и организованной преступностью; |
Establish and operate a data bank for the reception, processing and distribution of information on past industrial accidents |
Создать и вести банк данных с целью получения, обработки и распространения информации об имевших место в прошлом промышленных авариях |
Establish a network of National Committees on Community Service and other interested groups to provide mutual support and encouragement through: |
Создать сеть национальных комитетов по общественно полезным работам и других заинтересованных групп в целях обеспечения взаимной поддержки и поощрения путем: |
Establish effective institutional capacity for all small island developing States regions to undertake activities related to the modalities of effective and efficient adaptation to climate change and sea level rise. |
Необходимо создать эффективный институциональный потенциал во всех регионах малых островных развивающихся государств для осуществления мероприятий, связанных с различными формами эффективной и действенной адаптации к изменению климата и повышению уровня моря. |
Establish or consolidate shared public service values; |
∙ создать или укрепить общие ценности государственной службы; |
Establish the necessary database on national as well as international legislation and jurisprudence on transnational crime; |
создать необходимую базу данных о национальном законодательстве и международном праве и практике в сфере борьбы с транснациональной преступностью; |
Establish a working group to study the extent of the problem among member and candidate member states; |
Создать рабочую группу для изучения масштабов проблемы с участием государств-членов и стран-кандидатов на присоединение; |
Establish national trade facilitation bodies to provide relevant services both to the national trading community and to foreign partners; |
создать национальные органы по упрощению процедур торговли, способные предоставлять соответствующие услуги как национальным торговым кругам, так и иностранным партнерам; |
Establish an inter-sectorial committee, which would work in close cooperation with the ECA country manager. |
создать межсекторальный комитет, который работал бы в тесном взаимодействии со страновым управляющим от ЕКА. |
Establish or enhance comprehensive national systems for surveillance and reporting of poisoning incidents affecting workers and communities, including: |
создать или укрепить всесторонние национальные системы контроля и отчетности в отношении случаев отравления работников и общин, включая: |