Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
The active forces of the country met in the Sovereign National Conference to debate the future of the nation and establish democratic institutions able to guarantee enjoyment of the fundamental rights of citizens and national development. Здоровые силы нации собрались на Национальной учредительной конференции, с тем чтобы обсудить будущее страны и создать демократические институты, способные гарантировать обеспечение основных прав граждан и национальное развитие.
Developing countries should establish a mechanism that would make it impossible to deal with any transnational firm that had a record of corruption, while developed countries should also take pertinent measures to address the issue. Развивающимся странам следует создать механизм, который закрывал бы возможности для сотрудничества с теми транснациональными компаниями, которые были замешаны в коррупции, в то время как развитым странам также следует принять необходимые меры для решения этой проблемы.
Through backstopping of each layer of security measures, the Security and Safety Service in Nairobi was able to identify potential gaps and deficiencies and establish mitigation and response mechanisms in the shortest possible time. Обеспечивая оперативно-функциональную поддержку мер безопасности на каждом этапе эшелонированной системы, Служба охраны и безопасности в Найроби смогла выявить потенциальные пробелы и недостатки и создать механизмы их смягчения и устранения в максимально кратчайшие возможные.
The Committee recommends that the State party establish a three digit toll-free 24-hour helpline available to all children at the national level, and promote awareness on how children can access the helpline. Комитет рекомендует государству-участнику создать трехзначный бесплатный 24-часовой телефон доверия для всех детей на национальном уровне, а также повысить их осведомленность о том, как получить доступ к телефону доверия.
The Committee recommends that the State party establish a clear mechanism responsible for the coordination of the implementation of the Optional Protocol, both at the horizontal level and at the federal, state and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику создать орган, отвечающий за координацию хода осуществления Факультативного протокола как на горизонтальном уровне, так и на уровне федерации, штатов и местных органов.
The Committee also recommends that the State party establish a national mechanism to monitor the implementation of the plan of action, and that numerical targets and a time frame for its implementation be set. Комитет также рекомендует государству-участнику создать национальный механизм для мониторинга хода осуществления этого плана действий и установить количественные целевые показатели и сроки его выполнения.
The Permanent Forum recommends that UNDP and other United Nations agencies establish a special programme for indigenous professionals that will serve as an entry point inclusion of these professionals as UNDP staff. Постоянный форум рекомендует ПРООН и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций создать специальную программу для специалистов из числа коренных народов, которая позволит им принимать их на работу в ПРООН в качестве штатных сотрудников.
WFP is supporting the African Union Commission in establishing a continental climate disaster risk pool that will enable countries to aggregate climate risks across regions and establish a contingency fund for climate disasters. ВПП оказывает помощь Комиссии Африканского союза в создании континентального пула уменьшения опасности климатических бедствий, который позволит странам агрегировать климатические риски по регионам и создать фонд чрезвычайного финансирования на случай климатических бедствий.
The Committee recommends that the State party establish a high-level body responsible for the coordination of activities on child-related issues and that it ensure that this body has the adequate financial and human resources to carry out its role efficiently. Комитет рекомендует государству-участнику создать орган высокого уровня, отвечающий за координацию деятельности по вопросам, касающимся детей, и обеспечить, чтобы этот орган имел в своем распоряжении надлежащие финансовые и людские ресурсы для эффективного выполнения своей роли.
The Committee also recommends that the State party develop maternal "waiting homes" in remote areas, community care for mothers and newborns and establish in-service training for midwives. Комитет также рекомендует государству-участнику создать материнские "дома ожидания" в удаленных районах, обеспечивать общинный уход за матерями и новорожденными и создать систему подготовки акушерок на рабочем месте.
(c) To promote international data-sharing, establish a neutral data centre to manage sensitive or proprietary space situational awareness data voluntarily contributed by participating space actors; с) поощрять международный обмен данными, создать нейтральный центр данных, в котором будут обрабатываться конфиденциальные или защищенные правом собственности данные пространственно-ситуационной осведомленности, добровольно предоставленные участниками космической деятельности;
The State party should, as a matter of urgency, strengthen the legal provisions in relation to the rights of persons with disabilities, including persons with mental illnesses and intellectual disabilities, and should establish monitoring and oversight mechanisms for places of hospitalization. Государству-участнику следует в первоочередном порядке укрепить законодательную основу прав инвалидов, включая лиц с умственными и психическими расстройствами, а также создать механизмы контроля и надзора за местами их стационарного лечения.
It recommended that Palau strengthen its efforts to develop early identification programmes to prevent disabilities; establish special education programmes for children with disabilities; and implement the law that provided for their inclusion within the school system. Он рекомендовал Палау активизировать усилия по разработке программ раннего выявления отклонений и их предупреждения; создать программы специального образования для детей-инвалидов; и осуществлять закон, предусматривающий их включение в систему школьного образования.
It also recommended that Palau establish mechanisms to ensure that such children are provided with nutrition, clothing, housing, health and rehabilitation services, education, and vocational and life-skills training. Он также рекомендовал Палау создать механизмы обеспечения таких детей питанием, одеждой, жильем, медицинским обслуживанием и услугами по реабилитации, образованием, а также профессионально-техническим обучением и обучением практическим наукам.
SFD recommended that Singapore: establish an independent election commission; abolish the Group Representation Constituencies (GRC); and bring Singapore's electoral system in line with international best practices. СЗД рекомендовала Сингапуру создать независимую избирательную комиссию, упразднить группы кандидатов, формирующих правительство (ГФП), и привести избирательную систему Сингапура в соответствие с международным передовым опытом.
It recommended that Tajikistan establish an independent complaints mechanism, outside the Procuracy, for persons who are held in custody, and amend its legislation so that there is no statute of limitation for registering complaints against acts of torture. Он рекомендовал Таджикистану создать независимый от прокуратуры механизм рассмотрения жалоб лиц, находящихся под стражей, и внести изменения в свое законодательство, с тем чтобы отменить срок давности для регистрации жалоб на акты пыток.
(a) Organize and establish a consistent framework and methodology for a high-level assessment of the major maintenance and new construction requirements at all offices away from Headquarters; а) создать и организовать последовательную систему данных и методику для подготовки высокоуровневой оценки потребностей в капитальном ремонте и новом строительстве во всех периферийных отделениях;
(b) Create employment demand where there are not enough jobs and establish development goals locally and immediately in a bigger context in line with the Millennium Development Goals. (Ь) создать спрос на рабочие места там, где их не хватает, и незамедлительно установить цели в области развития на местах в более широком контексте и сообразно целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
ICCB recommends that Togo establish provisions making all harmful traditional practices criminal offences, put in place decentralized surveillance mechanisms and raise public awareness of the consequences of harmful traditional practices on the life and health of the child. МКБПД рекомендовало Того признать правонарушениями все вредные традиционные виды практики наряду, создать децентрализованные механизмы наблюдения и осуществления и обратить внимание населения на последствия вредных традиционных видов практики для жизни и здоровья ребенка.
(c) To build statistical capacities and establish databases that conform to international standards in order to measure and monitor progress made towards achieving the Millennium Development Goals and national and regional variations. с) создать статистические службы и базы данных, соответствующие международным стандартам, для оценки хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и существующих национальных и региональных различий в этом плане и для контроля за достигнутым прогрессом;
ICTJ also recommended that the Government establish a solidarity fund, as recommended by the UN Secretary-General in his 2006 report on justice and reconciliation for Timor-Leste, which would accept contributions from UN Member States and Timor-Leste State revenues toward a victim reparations programme. МЦППП также рекомендовал правительству создать фонд солидарности в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря ООН в его докладе 2006 года о справедливости и примирении для Тимора-Лешти, в который должны поступать взносы государств - членов ООН и государства Тимора-Леште для программы компенсации, предназначенной для жертв.
Mr. Al-Hajiri (Qatar) said that, in order to ensure the effective administration of justice, the United Nations must establish a legal, administrative and financial system that ensured the rights of staff and respected human rights principles and the rule of law. Г-н аль-Хаджири (Катар) говорит, что в целях обеспечения эффективного отправления правосудия Организация Объединенных Наций должна создать правовую, административную и финансовую систему, в которой обеспечиваются права персонала и уважаются принципы прав человека и верховенства закона.
A State must establish a national archival system, including both the archives of the State and the archives of private institutions and individuals that hold important parts of the national patrimony. Государство должно создать общенациональную архивную систему, объединяющую как архивы государства, так и архивы частных учреждений и частных лиц, в которых содержатся важные объекты национального достояния.
92.51. Work to combat the danger of Islamophobia in society and political discourse and establish a comprehensive system for recording and monitoring racist crimes committed in Austria (United Kingdom); 92.52. 92.51 вести работу по борьбе с угрозой исламофобии в обществе и в политических выступлениях и создать всеобъемлющую систему регистрации и мониторинга совершаемых в Австрии расистских преступлений (Соединенное Королевство);
It is recommended that federal States establish bodies to promote debate and coexistence between scholars and adherents of different religions and government agencies and civil society are also expected to undertake campaigns to promote respect for religious diversity to spread the culture of peace and respect for different beliefs. Федеральным штатам рекомендуется создать органы, содействующие проведению дебатов в поддержку принципов сосуществования между учеными и последователями различных религий, а государственным учреждениям и организациям гражданского общества предлагается проводить кампании, призванные обеспечить уважение религиозного разнообразия в целях распространения культуры мира и уважения различных убеждений.