Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
A 2008 report indicated that Cambodia had stated it would establish a national asylum system with UNHCR support. В докладе за 2008 год указывалось, что Камбоджа заявила о своем намерении создать национальную систему по вопросам предоставления убежища при поддержке со стороны УВКБ.
In accordance with the Protocol, Kazakhstan should establish a national preventive mechanism to visit all places of detention. В соответствии с Протоколом, Казахстан должен создать национальный механизм предупреждения нарушений путем, действующий методом посещений, проводимых во всех местах лишения свободы.
Any group of persons wishing to work for a common cause could establish such an organization. Такую организацию может создать любая группа лиц, желающих объединиться во имя общего дела.
South Africa recommended that Uzbekistan establish a National Human Rights Institution and accelerate its poverty alleviation programmes. Южная Африка рекомендовала Узбекистану создать национальное учреждение по правам человека и ускорить осуществление своих программ сокращения масштабов нищеты.
States that benefit from debt cancellation must therefore establish mechanisms that ensure participatory and transparent processes of budget planning. Государства, которые получают выгоду от списания задолженности, таким образом должны создать механизмы, обеспечивающие демократические и транспарентные процессы планирования бюджета.
Norway recommended (a) that Mexico establish an effective and inclusive process to follow-up on UPR recommendations. Норвегия рекомендовала Мексике а) создать эффективный и всеобъемлющий процесс для последующего выполнения рекомендаций УПО.
It indicated that Azerbaijan should establish a mechanism involving Government and civil society representatives to implement the recommendations. Он указал, что Азербайджану для осуществления рекомендаций необходимо создать механизм с участием представителей правительства и организаций гражданского общества.
Linked to this, we must establish a common reserve fund for Latin America. В связи с этим нам необходимо создать общий резервный фонд для Латинской Америки.
Member States must establish an internal control framework and accountability mechanism, and the Secretariat must take serious action to implement the project. Государства-члены должны создать систему внутреннего контроля и механизм подотчетности, а Секретариат должен принять решительные меры для осуществления этого проекта.
He agreed that States had responsibility for preventing violence against women and must establish effective mechanisms for its punishment. Оратор согласен с тезисом, что государства несут ответственность за предотвращение насилия в отношении женщин и должны создать эффективные механизмы наказания за его применение.
The missions' public information sections should also establish a task force to disseminate information on inter-mission cooperation and cross-border issues. Секции общественной информации миссий также должны создать целевую группу для распространения информации о межмиссионском сотрудничестве и трансграничных проблемах.
So between those two and my connections, we can establish a very unique brand and grow the company. Эти двое плюс мои связи - мы можем создать уникальный брэнд, повысить прибыль.
Much remained to be done, however, both to improve existing mechanisms and establish new ones and, more generally, to disseminate a culture of human rights and establish and strengthen national institutions for the promotion and protection of those rights. Однако многое еще предстоит сделать, как для того чтобы усовершенствовать существующие механизмы и создать новые, так и в более общем плане распространять культуру прав человека и создавать и укреплять национальные институты поощрения и защиты этих прав.
States that have not yet done so should establish mechanisms for the internal monitoring of the conduct of personnel responsible for drug control and establish a code of professional ethics for officers engaged in combating drug trafficking. Государствам, которые еще не сделали этого, следует создать механизмы для внутреннего контроля поведения сотрудников, ответственных за мероприятия по контролю над наркотиками, а также разработать кодексы профессиональной этики для должностных лиц, участвующих в мероприятиях по борьбе с оборотом наркотиков.
The Special Committee notes the important role that peacekeeping missions play in peacebuilding, both supporting critical tasks and enabling others so as to help countries establish the foundations of peace, reduce the risk of relapse into conflict and establish conditions for recovery and development. Специальный комитет отмечает ту важную роль, которую миротворческие миссии играют в деле миростроительства, оказывая поддержку в выполнении самых серьезных задач и обеспечивая условия для решения остальных задач с целью помочь странам заложить прочные основы мира, уменьшить опасность возобновления конфликта и создать условия для восстановления и развития.
The State party should establish independent mechanisms with sufficient and appropriate human and financial resources to monitor the implementation of measures to combat trafficking in persons. Государству-участнику следует создать независимые механизмы, обеспеченные в достаточной степени надлежащими кадровыми и финансовыми ресурсами, для контроля за осуществлением мер по борьбе с торговлей людьми.
It should also establish a reporting system and a database for such acts in order to analyse and take appropriate measures in this area. Оно должно также создать систему отчетности и базу данных об актах насилия, с тем чтобы иметь возможность анализировать ситуацию и принимать необходимые меры реагирования.
The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. Государство-участник должно создать независимый и беспристрастный механизм для незамедлительного расследования всех дел о полицейском произволе или чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, в том числе в тюрьмах.
It should establish a confidential system for receiving and processing complaints regarding torture or ill-treatment and ensure that the system is established in all places of deprivation of liberty. Государству-участнику следует создать конфиденциальную систему для получения и обработки жалоб о пытках и жестоком обращении и обеспечить функционирование данной системы во всех местах лишения свободы.
As a matter of urgency, establish a simple organization-wide risk management approach, building on existing reporting arrangements Создать в срочном порядке простую общеорганизационную систему регулирования рисков, опираясь на существующие процедуры представления отчетности
The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. Комитет рекомендует также государству-участнику создать механизм по проведению консультаций с представителями групп меньшинств по затрагивающим их вопросам.
The international community should demand that Russia pledge not to use force against Georgia and should establish international security arrangements in these occupied Georgian territories. Международному сообществу следует потребовать от России принять на себя обязательство о неприменении силы в отношении Грузии и создать механизмы международной безопасности на указанных оккупированных грузинских территориях.
(b) establish, rationally locate and maintain the reception facilities network, Ь) создать, рационально разместить и поддерживать сеть приемных сооружений,
A continuing effort to train women to run small business enterprises and establish women's cooperatives. принятие мер по обучению женщин тому, как организовать малые предприятия и создать женские кооперативы.
The African Union will establish a mechanism to engage with the Somali diaspora in supporting the new Federal Government and in contributing towards peacebuilding initiatives across the country. Африканский союз намерен создать механизм для вовлечения сомалийской диаспоры в деятельность, осуществляемую с целью поддержки нового федерального правительства и оказания содействия осуществлению инициатив в области миростроительства на всей территории страны.