Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
In Togo, UNV helped establish five Regional Consultation Networks to strengthen capacity of local volunteer based associations to work with communities. В Того ДООН помогли создать пять региональных консультативных сетей для укрепления потенциала местных добровольческих ассоциаций по работе с общинами.
Pakistan must fulfil its commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and establish a national human rights commission. Пакистан должен выполнить свои обязательства по Международному пакту о гражданских и политических правах и создать национальную комиссию по правам человека.
Those organizations should establish management, monitoring and incentive mechanisms and incorporate gender balance objectives in the performance evaluation of managerial staff. Эти организации должны создать механизмы управления, мониторинга и стимулирования и включить цели в области гендерного баланса в оценку служебной деятельности сотрудников управленческого звена.
It should also establish an inspection system to ensure that its airspace and airports are not used for such purposes. Ему также следует создать инспекционную систему для обеспечения того, чтобы его воздушное пространство и аэропорты не использовались в таких целях.
The State party should establish an adequate monitoring and reporting system on the use of electroshock therapy in psychiatric institutions so as to prevent any abuses. Государству-участнику следует создать надлежащую систему мониторинга и информации об использовании электрошоковой терапии в психиатрических учреждениях для предотвращения любых нарушений.
It further recommends that the State party establish an effective and functioning system for referrals to mainstream health-care institutions or professionals. Комитет, кроме того, рекомендует государству-участнику создать эффективную и действенную систему направления больных в основные медицинские учреждения или лечебницы.
The governing bodies of the United Nations system organizations should establish an ad hoc committee dealing with the implementation of multilingualism on their corporate websites. Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует создать специальный комитет, занимающийся осуществлением многоязычия на их корпоративных веб-сайтах.
The Bretton Woods institutions and WTO must establish more equitable conditions for membership, taking into account each country's trade and financial requirements. Бреттон-вудские учреждения и ВТО должны создать более справедливые условия для членства с учетом торговых и финансовых потребностей каждой страны.
Additionally, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation would establish a customs union with effect from 1 January 2010. Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация намереваются создать таможенный союз, который начнет действовать с 1 января 2010 года.
All countries must therefore work together to resolve such crises and establish mechanisms to prevent their recurrence. В связи с этим все страны должны работать сообща для того, чтобы урегулировать подобные кризисы и создать механизмы для предупреждения их повторного появления.
This would ensure institutionalization of Millennium Development Goals monitoring and establish a collaborative environment inside the country. Это обеспечит институционализацию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволит создать в стране благоприятные условия для сотрудничества.
Their passage would establish the basis for a long-overdue reform of municipal government in the entity. Их принятие позволит создать базу для проведения давно назревшей реформы органов муниципального управления в этом образовании.
We will establish a special police force, special courts and new attorney offices specifically designed for the fight against corruption. Мы намерены создать специальную полицию, специальные суды и новую прокуратуру с конкретной целью борьбы с коррупцией.
It should also establish a network on violence against women; Ему следует также создать сетевую структуру по проблеме насилия в отношении женщин;
It recommended Benin to, inter alia, design policies and programmes to address these issues and establish effective procedures and child-sensitive mechanisms to investigate complaints. Он рекомендовал Бенину, среди прочего, разработать стратегии и программы для решения этих проблем и создать эффективные процедуры и учитывающие интересы ребенка механизмы для расследования поступающих жалоб.
CRC encouraged the Bahamas to develop and establish an independent and effective mechanism in accordance with the Paris Principles. КПР призвал Багамские Острова разработать и создать в соответствии с Парижскими принципами независимый и эффективный механизм.
The international community should establish a development-oriented international monetary and financial system that was inclusive, transparent and regulated. Международному сообществу следует создать международную кредитно-финансовую систему, ориентированную на развитие, которая будет иметь всеобъемлющий, открытый и регулируемый характер.
This study will make it possible to fine-tune the training tools and establish a more rigorous monitoring mechanism. Это исследование позволит скорректировать средства обучения и создать более жесткий механизм наблюдения.
The Committee encourages the State party to mainstream gender equality and establish gender focal points in the ministries. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить всесторонний учет проблематики гендерного равенства и создать в министерствах координационные звенья по гендерным вопросам.
We may also establish mechanisms to override the veto. Мы могли бы также создать механизмы преодоления вето.
CAT recommended that the State establish the Central Record of Missing Persons. КПП рекомендовал государству создать центральный реестр лиц, пропавших без вести.
The State party should establish an independent monitoring and inspection system for such facilities. Государству-участнику следует создать независимую систему мониторинга и инспектирования таких учреждений.
CRC recommended that Comoros establish special programmes to address the situation of children living and/or working in the streets. КПР рекомендовал Коморским Островам создать специальные программы с целью улучшения положения детей, живущих и/или работающих на улицах.
It recommended that the State establish institutional mechanisms to supervise prison conditions and to investigate prisoners' complaints. Он рекомендовал государству создать институциональный механизм контроля за положением в тюрьмах и расследования жалоб заключенных.
In 2008, CRC recommended that Eritrea establish an independent national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. В 2008 году КПР рекомендовал Эритрее создать, в полном соответствии с Парижскими принципами, независимый национальный орган по правам человека.