Companies.cz can establish and manage offshore companies in 25 locations worldwide. |
Посредством «Companies.cz» Вы можете учреждать и руководить оффшорной компанией в 25 оффшорных зонах по всему миру. |
Members of national minorities also may establish private nursery schools, schools and other educational institutions. |
Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут учреждать частные дошкольные учреждения, школы и другие учебные заведения. |
2.3 The JCBC may establish subcommittees for the carrying out of its mandate. |
2.3 ОКЦБ для выполнения своих задач вправе учреждать подкомитеты. |
The Plenary may, in its own right, establish and mandate new Groups. |
Пленарная сессия имеет право учреждать и наделять полномочиями новые группы. |
The Conference may establish, as required, commissions, committees or working groups. |
Конференция может при необходимости учреждать комиссии, комитеты или рабочие группы. |
Only the Assembly and the Committee could establish or abolish posts. |
Только Ассамблея и Комитет могут учреждать или упразднять должности. |
The Executive Board may establish ad hoc working groups as and when it deems necessary. |
Когда Исполнительный совет считает это необходимым, он может учреждать специальные рабочие группы. |
The Committee may establish technical subcommittees to deal with any issue that may arise within its mandate. |
Комитет вправе учреждать технические подкомитеты для решения любых возможных вопросов, входящих в его полномочия. |
TEAP may also establish temporary subsidiary bodies (TSBs), as needed. |
По мере необходимости ГТОЭО может также учреждать временные вспомогательные органы (ВВО). |
The Advisory Committee may, if necessary, establish its own working groups on consideration of specific issues. |
Консультативный комитет может, при необходимости, учреждать собственные рабочие группы для рассмотрения конкретных вопросов. |
Regions can establish legal entities and organisational complements (organisations) for the fulfilment of their tasks. |
Краевые органы вправе учреждать юридические лица и дополнительные организационные структуры (организации) для решения возложенных на них задач. |
In so stipulated by a special law, the governor can establish special bodies for the exercise of delegated competencies. |
В пределах, определенных специальными законодательными нормами, губернатор может учреждать специальные органы для выполнения переданных ему функций. |
The Board could, on the initiative of the Ombudsman or the Chairman, establish working groups and consult experts. |
Совет имеет право, по инициативе Уполномоченного или Председателя, учреждать рабочие группы и назначать экспертов-консультантов. |
The Security Council may establish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its functions. |
Совет Безопасности может учреждать такие вспомогательные органы, какие он найдет необходимыми для выполнения своих функций. |
The UN Charter stipulates that each primary organ of the United Nations can establish various specialized agencies to fulfil its duties. |
Согласно Уставу ООН, любой главный орган ООН может учреждать различные вспомогательные органы для выполнения своих обязанностей. |
The Commission may also establish its own inspection mechanisms. |
Комиссия может также учреждать свои собственные механизмы проведения инспекций. |
The Sub-commission may establish sessional working groups, which meet during its annual sessions to consider particular agenda items. |
Подкомиссия может учреждать сессионные рабочие группы, которые собираются на ежегодные сессии для рассмотрения конкретных пунктов повестки дня. |
They should establish self-contained enterprise centres where young people may plan and test their enterprise venture concepts. |
Им следует учреждать автономные центры предпринимательства, в рамках которых молодежь могла бы планировать и проверять на практике свои концепции предпринимательской деятельности. |
Business and industry should establish national councils for sustainable development and help promote entrepreneurship in the formal and informal sectors. |
Деловые и промышленные круги должны учреждать национальные советы по устойчивому развитию и содействовать поощрению предпринимательства в формальном и неформальном секторах. |
No Law or agreement may authorize or establish monopolies . |
Никакой закон или соглашение не могут разрешать или учреждать монополии . |
The Committee may establish such advisory committees as it deems necessary for the accomplishment of its work. |
Комитет может учреждать такие консультативные комитеты, которые он сочтет необходимыми для выполнения своей работы. |
The Executive Director may establish such policy and technical advisory committees as may be required. |
Директор-исполнитель может учреждать такие директивные и технические консультативные комитеты, в которых может возникнуть необходимость. |
The Ministerial Conference may establish new offices located in the various geographical regions represented in the Agency or close to international institutions. |
Конференция министров может учреждать новые отделения в различных географических регионах, представленных в Агентстве, или при международных учреждениях. |
Mr. FADL (Sudan) noted that only States could establish an international court, on the basis of a general agreement. |
Г-н ФАДЛЬ (Судан) отмечает, что только государства могут учреждать международный суд на основе общего согласия. |
When necessary, the Council should establish commissions of inquiry or similar bodies in order to enhance accountability for serious violations. |
Если это необходимо, Совет должен учреждать комиссии по расследованию или аналогичные органы для того, чтобы усилить ответственность за серьезные нарушения. |