Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Учреждать

Примеры в контексте "Establish - Учреждать"

Примеры: Establish - Учреждать
Companies.cz can establish and manage offshore companies in 25 locations worldwide. Посредством «Companies.cz» Вы можете учреждать и руководить оффшорной компанией в 25 оффшорных зонах по всему миру.
Members of national minorities also may establish private nursery schools, schools and other educational institutions. Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут учреждать частные дошкольные учреждения, школы и другие учебные заведения.
2.3 The JCBC may establish subcommittees for the carrying out of its mandate. 2.3 ОКЦБ для выполнения своих задач вправе учреждать подкомитеты.
The Plenary may, in its own right, establish and mandate new Groups. Пленарная сессия имеет право учреждать и наделять полномочиями новые группы.
The Conference may establish, as required, commissions, committees or working groups. Конференция может при необходимости учреждать комиссии, комитеты или рабочие группы.
Only the Assembly and the Committee could establish or abolish posts. Только Ассамблея и Комитет могут учреждать или упразднять должности.
The Executive Board may establish ad hoc working groups as and when it deems necessary. Когда Исполнительный совет считает это необходимым, он может учреждать специальные рабочие группы.
The Committee may establish technical subcommittees to deal with any issue that may arise within its mandate. Комитет вправе учреждать технические подкомитеты для решения любых возможных вопросов, входящих в его полномочия.
TEAP may also establish temporary subsidiary bodies (TSBs), as needed. По мере необходимости ГТОЭО может также учреждать временные вспомогательные органы (ВВО).
The Advisory Committee may, if necessary, establish its own working groups on consideration of specific issues. Консультативный комитет может, при необходимости, учреждать собственные рабочие группы для рассмотрения конкретных вопросов.
Regions can establish legal entities and organisational complements (organisations) for the fulfilment of their tasks. Краевые органы вправе учреждать юридические лица и дополнительные организационные структуры (организации) для решения возложенных на них задач.
In so stipulated by a special law, the governor can establish special bodies for the exercise of delegated competencies. В пределах, определенных специальными законодательными нормами, губернатор может учреждать специальные органы для выполнения переданных ему функций.
The Board could, on the initiative of the Ombudsman or the Chairman, establish working groups and consult experts. Совет имеет право, по инициативе Уполномоченного или Председателя, учреждать рабочие группы и назначать экспертов-консультантов.
The Security Council may establish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its functions. Совет Безопасности может учреждать такие вспомогательные органы, какие он найдет необходимыми для выполнения своих функций.
The UN Charter stipulates that each primary organ of the United Nations can establish various specialized agencies to fulfil its duties. Согласно Уставу ООН, любой главный орган ООН может учреждать различные вспомогательные органы для выполнения своих обязанностей.
The Commission may also establish its own inspection mechanisms. Комиссия может также учреждать свои собственные механизмы проведения инспекций.
The Sub-commission may establish sessional working groups, which meet during its annual sessions to consider particular agenda items. Подкомиссия может учреждать сессионные рабочие группы, которые собираются на ежегодные сессии для рассмотрения конкретных пунктов повестки дня.
They should establish self-contained enterprise centres where young people may plan and test their enterprise venture concepts. Им следует учреждать автономные центры предпринимательства, в рамках которых молодежь могла бы планировать и проверять на практике свои концепции предпринимательской деятельности.
Business and industry should establish national councils for sustainable development and help promote entrepreneurship in the formal and informal sectors. Деловые и промышленные круги должны учреждать национальные советы по устойчивому развитию и содействовать поощрению предпринимательства в формальном и неформальном секторах.
No Law or agreement may authorize or establish monopolies . Никакой закон или соглашение не могут разрешать или учреждать монополии .
The Committee may establish such advisory committees as it deems necessary for the accomplishment of its work. Комитет может учреждать такие консультативные комитеты, которые он сочтет необходимыми для выполнения своей работы.
The Executive Director may establish such policy and technical advisory committees as may be required. Директор-исполнитель может учреждать такие директивные и технические консультативные комитеты, в которых может возникнуть необходимость.
The Ministerial Conference may establish new offices located in the various geographical regions represented in the Agency or close to international institutions. Конференция министров может учреждать новые отделения в различных географических регионах, представленных в Агентстве, или при международных учреждениях.
Mr. FADL (Sudan) noted that only States could establish an international court, on the basis of a general agreement. Г-н ФАДЛЬ (Судан) отмечает, что только государства могут учреждать международный суд на основе общего согласия.
When necessary, the Council should establish commissions of inquiry or similar bodies in order to enhance accountability for serious violations. Если это необходимо, Совет должен учреждать комиссии по расследованию или аналогичные органы для того, чтобы усилить ответственность за серьезные нарушения.