Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
The secretariat and the GM should establish a procedure allowing for cross-checking of data with focal points before the report is submitted. Секретариату и ГМ следует создать процедуру, предусматривающую перекрестную проверку данных с координационными центрами до представления доклада.
Every national census organization should establish a system of operational quality control. Все национальные переписные организации должны создать систему оперативного контроля качества.
AI CHRI, JS6 and JS7 recommended that The Gambia establish a fully functional and Paris Principles compliant NHRI. МА, ПИС и авторы СП6 и СП7 рекомендовали Гамбии создать полноценно функционирующее НПЗУ в соответствии с Парижскими принципами.
JS4 recommended that The Gambia establish children courts in all administrative regions for easy access to justice. Авторы СП4 рекомендовали Гамбии создать суды по делам несовершеннолетних во всех административных районах страны для обеспечения свободного доступа к правосудию.
Several treaty bodies recommended that Italy establish a consultation and coordination mechanism with local authorities so as to ensure effective and consistent application of the conventions. Некоторые договорные органы рекомендовали Италии создать консультативный и координационный механизм на уровне местной власти с целью обеспечения эффективного и последовательного осуществления конвенций.
It recommended that Armenia establish these mechanisms and provide former child soldiers with appropriate assistance for their recovery and reintegration. Он рекомендовал Армении создать такие механизмы и обеспечить бывшим детям-солдатам оказание соответствующей помощи для их восстановления и реинтеграции.
HRW, ISHR and JS2 recommended that Guinea establish a strong and independent NHRI, in accordance with the Paris Principles. ХРУ, МСПЧ и авторы СП2 рекомендовали Гвинее создать прочное и независимое НУПЧ, соответствующее Парижским принципам.
Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. Лесото следует также создать национальный превентивный механизм в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток.
Each region should establish a coalition to make it increasingly difficult for people to exploit children for financial benefit. Каждому региону следует создать такую коалицию, чтобы все больше затруднять эксплуатацию детей для получения финансовой прибыли.
BKTF/JS1 recommended that Albania establish a national referral mechanism for child victims of exploitation and provide family strengthening programmes to empower families and reduce child exploitation. В БКТФ/СП1 Албании было рекомендовано создать национальный консультативный механизм помощи детям, подвергшимся эксплуатации, и разработать программы укрепления семьи в целях расширения ее возможностей и борьбы с детской эксплуатацией.
UNESCO encouraged Portugal to pursue its efforts to combat illiteracy and establish an effective system for adult education and training. ЮНЕСКО рекомендовала Португалии не ослаблять усилий по ликвидации неграмотности и создать эффективную систему образования и профессиональной подготовки для взрослых.
CRC recommended that Angola establish councils for children in all municipalities and provide them with adequate resources. КПР рекомендовал Анголе создать советы по делам детей во всех муниципалитетах и обеспечить их достаточными ресурсами.
The idea would be to thus establish a network of national contact points and enable them to identify channels for cooperation. Идея состоит в том, чтобы создать сеть национальных контактных пунктов и предложить им возможные направления сотрудничества.
To enable remediation at the earliest possible stage, enterprises should establish operational-level grievance mechanisms. Для исправления положения на возможно более ранней стадии компании должны создать механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне.
The State party shall furthermore establish regular compulsory training on child rights for every educator and teacher. Государство-участник, кроме того, должно создать систему регулярного прохождения каждым воспитателем и учителем подготовки по вопросам прав ребенка.
To this aim, the Holy See should establish a compensation scheme for victims of offences under the Optional Protocol committed by clerics. С этой целью Святому Престолу следует создать компенсационный план для пострадавших от совершенных священнослужителями правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом.
The State party should provide adequate human, financial and technical resources for the implementation of the bill and establish a monitoring mechanism. Государство-участник должно обеспечить достаточные людские, финансовые и технические ресурсы для реализации этого законопроекта и создать механизм мониторинга.
Every school may establish preparatory classes, if it considers that the socially disadvantaged pupils need pre-school education. Создать подготовительные классы имеет возможность любая школа, если она сочтет, что социально неблагополучные дети нуждаются в подготовительном образовании.
The article newly provides that the State must establish a comprehensive health insurance scheme for all Egyptians covering all diseases. Эта статья вновь предусматривает, что государство должно создать всеобъемлющую систему медицинского страхования для всех египтян, покрывающую лечение всех болезней.
A State party could establish a separate body to consider such cases but it was not required to do so. Государство-участник может создать специальный орган для рассмотрения дел такого рода, но не обязан делать это.
The State party should establish an independent mechanism to carry out investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. Государству-участнику следует создать независимый механизм для проведения расследований предполагаемых нарушений со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It should also establish regional offices of the Commissioner for Human Rights, as planned. Следует также создать региональные отделения секретариата Уполномоченного по правам человека, как это и планировалось.
CRPD recommended that China establish an independent national monitoring mechanism. КПИ рекомендовал Китаю создать независимый национальный контрольный механизм.
In 2011, CAT recommended that Mauritius establish the national preventive mechanism and that this be provided with the necessary human and financial resources. В 2011 году КПП рекомендовал Маврикию создать национальный превентивный механизм и предоставить ему необходимые людские и финансовые ресурсы.
CRC recommended that Nigeria establish family courts in all states. КПР рекомендовал Нигерии создать суды по делам семьи во всех штатах.