Governments should establish a policy environment conducive to productive investment in infrastructure. |
Правительствам следует на исполнительном уровне создать условия, благоприятствующие производительным инвестициям в инфраструктуру. |
Today, we must still establish the Assemblies. |
Сегодня нам все еще предстоит создать ассамблеи. |
I am also glad that the Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership will establish its secretariat in Vienna. |
Мне также отрадно отметить тот факт, что Партнерство в интересах применения возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности намерено создать свой секретариат в Вене. |
To achieve these aims, countries should establish a national coordination board with representatives from all organizations holding public land information. |
Для решения этих задач странам необходимо создать национальный координационный совет с участием представителей всех организаций, располагающих открытой земельной информацией. |
The scope of this document is to help people establish a mailing. |
Целью этого документа является помощь людям, желающим создать список рассылки на. |
After World War II, the Soviet Army occupied much of Eastern Europe and thus helped establish Communist states in these countries. |
После Второй мировой войны Советская армия заняла большую часть Восточной Европы и помогла создать коммунистические государства в этих странах. |
Stromberg plans to destroy Moscow and New York, triggering nuclear war; he planned to then establish a new civilisation. |
Стромберг намеревается уничтожить Москву и Нью-Йорк, развязав ядерную войну, а затем создать новую цивилизацию. |
For example, the organizations could establish a virtual private network (VPN) to encrypt the communications between their mail servers over the Internet. |
Например, организации могут создать виртуальную частную сеть (VPN) для шифрования сообщений между своими почтовыми серверами через Интернет. |
Garrison's proposal would establish a standing army of 140,000 and a national, volunteer reserve force of 400,000 men. |
Предложение Гаррисона бы создать постоянную армию 140.000 и национальное, на общественных началах резервные силы 400000 человек. |
In 1874, Ross helped establish the Sheriff's Association of Texas. |
В 1874 году Росс помог создать Ассоциацию шерифов Техаса. |
In 2013, Sharmarke helped establish the autonomous Interim Juba Administration in southern Somalia. |
В 2013 году Шермарк помог создать временную администрацию в Джубаленде. |
He helped establish a natural history museum with a herbarium in Tehran in 1954. |
В 1954 году он помог создать в Тегеране музей естественной истории с гербарием. |
Odlum became enamored of Cochran and offered to help her establish a cosmetics business. |
Одлум влюбился в Кокран и предложил помочь ей создать бизнес косметики. |
Prince Yamashina was a naval aviation enthusiast and helped establish a private aviation institute, the Mikuni Aviation School. |
Принц Ямасина был энтузиастом военно-морской авиации и помог создать отдельный авиационный институт, авиационное училище Микуни. |
2008-2010: Assemble a fleet of 30-40 planes and establish an extensive flight network throughout Yunnan. |
2008-2010 - Увеличение флота до 30-40 самолётов, создать обширную маршрутную сеть в провинции Юньнань. |
Working the singles era, he could relate a short story, or establish a mood in under three minutes. |
Трудившийся в эру синглов, он мог связать слова в рассказ или создать настроение менее чем за три минуты. |
Otherwise, developing country Parties may wish to voluntarily establish domestic processes, arrangements or systems for the domestic measurement, reporting and verification of domestically supported NAMAs. |
В ином случае Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут решить добровольно создать внутренние процессы, механизмы или системы для внутреннего измерения, отражения в отчетности и проверки получающих внутреннюю поддержку НАМА. |
In this position he helped establish the state university's financial organization. |
На этом посту он помог создать финансовые организации этого университета. |
All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. |
Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление. |
For starters, they can establish committees of outside experts or commission regular external reviews of policy and the policymaking process. |
Для начала, они могут создать комитет внешних экспертов или использовать регулярные внешние обзоры политики и процесса разработки политики. |
(b) The Procurement Division establish a system of monitoring the status of requests for contract preparation and subsequent action. |
Ь) Отделу закупок создать систему контроля за состоянием запросов относительно подготовки контрактов и последующих действий по ним. |
Countries should establish mechanisms for consultation with all relevant groups, including women's organizations. |
Странам следует создать механизмы консультаций между всеми соответствующими группами, включая женские организации. |
If we could establish forests in those other areas, we can reverse climate change, including global warming. |
Если бы мы могли создать леса в этих районах, то предотвратили бы изменение климата, включая глобальное потепление. |
Such a decision would establish an important legal precedent. |
Такое решение должно создать важный юридический прецедент. |
Each State should identify and/or establish a national focal point for collecting such information and liaising effectively with the Special Rapporteur. |
Каждому государству следует назначить и/или создать национальный координационный центр для сбора такой информации и эффективной связи со Специальным докладчиком. |