Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Ввести

Примеры в контексте "Establish - Ввести"

Примеры: Establish - Ввести
Entities must establish procedures for detecting transactions that deviate from the normal pattern. Учреждения должны ввести в действие процедуры, позволяющие им выявлять операции, выходящие за обычные рамки.
The regional commissions should establish regular joint symposiums on their experiences. Региональные комиссии должны ввести в практику проведение на регулярной основе совместных симпозиумов для обмена накопленным опытом.
The IPU will need to discontinue some functions and establish new ones. МПС необходимо будет упразднить некоторые функции и ввести новые.
Governments should establish price signals that value sustainability to guide the consumption and investment decisions of households, businesses and the public sector. Правительствам следует ввести ценовые сигналы с установкой на устойчивость, которые определяли бы модели потребления и инвестиционные решения домохозяйств, предпринимателей и государственного сектора.
Recommendation 10: UNDP should establish new guidance for project development in crisis-affected countries, including generic sets of benchmarks and indicators. Рекомендация 10: ПРООН следует ввести новое руководство по разработке проектов в затронутых конфликтами странах, включая общие перечни критериев и показателей.
Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов.
It also recommends that the State party establish effective and accessible procedural safeguards against business enterprises implicated in violations of children's rights. Он также рекомендует государству-участнику ввести эффективные и доступные процессуальные гарантии от коммерческих предприятий, причастных к нарушениям прав детей.
The relevant national and international organizations should establish provisions for the reporting of accidents and incidents involving dangerous goods in transport. Соответствующие национальные и международные организации должны ввести положения, касающиеся представления отчетов об авариях и происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов.
The international community must establish more rigorous verification systems through every available legal avenue. Международное сообщество должно ввести в действие более жесткие системы контроля с использованием всех имеющихся правовых средств.
The Committee also recommends that the Institute establish, in practice, greater cooperation and joint work with women's organizations of civil society. Комитет также рекомендует Институту ввести практику активного сотрудничества и взаимодействия с женскими организациями гражданского общества.
The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual. Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях.
In order to function better as a fighting unit, I thought we should establish a chain of command. Для того, чтобы работать лучше как боевое подразделение я думаю мы должны ввести субординацию.
The Director-General may establish necessary controls to regulate the carrying of traditional weapons openly. Генеральный директор может ввести необходимые меры контроля, регламентирующие открытое ношение традиционного оружия.
Furthermore, UNICEF should establish a reserve for its contributions receivable in order to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. Помимо этого, ЮНИСЕФ следует ввести оговорку в отношении задолженности по взносам, с тем чтобы обеспечить достоверность информации о поступающих финансовых средствах.
The Board recommends that the Administration should establish procedures to guide and monitor the procurement activities and enhance efficiency in the procurement system. Комиссия рекомендует Администрации ввести процедуры для регулирования и контроля деятельность закупочной деятельности и повышения эффективности работы системы закупок.
The United Nations should establish a self-insurance scheme, since commercial insurance was costly and unpredictable. Организации Объединенных Наций следует ввести внутренний план страхования, поскольку коммерческое страхование является дорогостоящим и непредсказуемым.
That Governments possessing the relevant capabilities establish the practice of providing information to the Secretary-General that would strengthen his efforts in preventive action. Правительствам, располагающим соответствующими возможностями, ввести в практику предоставление Генеральному секретарю информации, которая будет подкреплять его усилия в области превентивных действий.
Each country must establish mechanisms to monitor the security concerns of its neighbours. Каждая страна должна ввести в действие механизмы мониторинга интересов своих соседей в области безопасности.
The delegation stated that UNFPA should emphasize the mandatory evaluation requirement and establish targets and procedures to improve compliance. Делегация заявила, что ЮНФПА следует обратить особое внимание на требование об обязательном проведении оценки и ввести в действие целевые показатели и процедуры для обеспечения выполнения этого требования.
It should thus establish legally binding and transparent obligations for all States on an equal basis and should enhance national arms control capacities. Таким образом, необходимо ввести юридически обязательные и транспарентные обязанности для всех государств на равной основе и укрепить национальный потенциал контроля над вооружениями.
Only this combination can "establish" the reservation. Только это сочетание может "ввести в действие" оговорку.
The Committee also recommends that the State party establish restrictions on marketing unhealthy foods that have a negative effect on children's health. Комитет также рекомендует государству-участнику ввести ограничения на сбыт вредных продуктов питания, которые ухудшают здоровье детей.
The Board recommends that UNDP establish further processes and stricter controls over inter-fund accounts as part of its agreement with other agencies. Комиссия рекомендует ПРООН ввести дополнительные процедуры и меры более жесткого контроля над счетами межфондовых операций в рамках ее соглашений с другими учреждениями.
In addition, the Group should establish a vice-chair position that would be filled, on a rotating basis, from the membership. Кроме того, Группе следует ввести должность заместителя председателя, которую на основе ротации должен занимать один из ее членов.
De facto abolitionist States, where they have not done so, should establish official moratoriums on executions and confirm such abolition in law. Государства, фактически не применяющие смертную казнь, если они еще не сделали этого, должны ввести официальный мораторий на применение смертной казни и подтвердить такую отмену, приняв соответствующий закон.