(e) Establish long-term tracking systems of new literates for studying the impact of literacy on the quality of life. |
ё) создать долгосрочные системы отслеживания положения тех, кто лишь недавно приобрел навыки грамотности, для изучения того, каким образом грамотность влияет на уровень их жизни. |
Develop systems for safe sewage irrigation; Encourage source reduction, through recovery by industrial units of heavy metals before discharge; Establish legal, institutional and pricing systems to support these measures. |
Разработать системы ирригации с использованием обеззараженных сточных вод; стимулировать сокращение источников загрязнения посредством извлечения промышленными предприятиями тяжелых металлов перед сбросом сточных вод; создать правовые, организационные и ценообразующие системы для поддержки этих мер. |
Establish working groups to propose draft laws and regulations in the various security areas: task of the European Communities/UNDP security sector reform |
Создать органы по подготовке предложений по проектам законов и нормативных положений в различных областях безопасности: деятельность, осуществляемая группой по реформе сектора безопасности европейских сообществ/ПРООН |
77.46. Establish commissions of inquiry, and investigate and prosecute those who commit torture and violate human rights (United Kingdom); 77.47. |
77.46 создать следственную комиссию и расследовать все случаи пыток и нарушений прав человека и привлечь к ответственности виновных (Соединенное Королевство); |
(c) Establish a complaints mechanism available and accessible to all children placed in institutions and ensure effective supervision of childcare workers; |
с) создать механизм рассмотрения жалоб, доступный для всех детей, размещенных в специализированных учреждениях, и обеспечить эффективный контроль за лицами, осуществляющими уход за детьми; |
(b) Establish a clear framework and programme to ensure that abandoned babies are placed as soon as possible into the family where they will grow up, providing them with stability and permanency; |
Ь) создать четкий механизм и программу, обеспечивающие возможно скорейшую передачу брошенных младенцев в семьи на постоянное воспитание с целью формирования в них чувства устроенности и постоянства; |
Establish, without further delay, a child-friendly mechanism and procedures for complaints, remedy and redress in relation to all offences under the Protocol; |
а) создать без дальнейшего промедления удобные для детского пользования механизм и процедуры, позволяющие детям обращаться с жалобами, получать защиту и возмещение в связи со всеми правонарушениями, предусмотренными Факультативным протоколом; |
Establish State structures for the supervision, prevention, rescue and rehabilitation in the cases of child labour and mendacity and ensure that those responsible be prosecuted and sanctioned (Spain); |
107.19 Создать государственные структуры, занимающиеся надзором, профилактикой, спасением и реабилитацией в случае использования детей для труда, в том числе обманным путем, и обеспечить судебное преследование и наказание виновных (Испания); |
Establish a regional anti-narcotics coordination office: Some participants suggested that a regional coordination office for anti-narcotic programs should be established. |
Создание регионального координационного бюро по борьбе с наркотиками: Некоторые участники выдвинули идею о том, что следует создать региональное координационное бюро по борьбе с наркотиками. |
Establish an independent medical legal institute to ensure that investigations into allegations of ill-treatment are carried out in an objective and impartial manner (Belgium); |
109.93 создать независимое судебно-медицинское учреждение, чтобы обеспечить объективное и беспристрастное расследование сообщений о жестоком обращении (Бельгия); |
Establish one-stop access point(s) for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities and/or linkages to other similar sites; |
Создать универсальный(ые) пункт(ы) доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов и/или указанием ссылок на другие аналогичные сайты. |
(a) Establish the conditions under which a child is adoptable and ensure that the biological parents and the child have sufficient information prior to consenting to a decision; |
а) создать условия, при которых имелись бы возможности для усыновления/ удочерения ребенка, и обеспечить предоставление биологическим родителям и ребенку достаточной информации до получения их согласия на такое решение; |
Establish a national authority on adaptation that could act as a central coordinating body among various agencies and sectors at government level to coordinate adaptation-related responsibilities and facilitate the efficient allocation of resources; |
ё) создать национальный орган по адаптации, который мог бы взять на себя роль центрального органа по координации работы различных учреждений и секторов на государственном уровне и добиваться скоординированного выполнения задач, связанных с адаптацией, и содействовать эффективному распределению ресурсов; |
(e) Establish a system for the rehabilitation of offenders with the aim of giving them the necessary skills and motivation to live in a law-abiding and autonomous manner after their release; |
ё) создать систему реабилитации, позволяющую воспитывать у лиц, получивших наказание, связанное с лишением свободы, склонность и желание уважать закон и своими силами зарабатывать на жизнь после освобождения; |
(b) Establish an "investigative authority" with guarantees of independence, efficiency and effectiveness and with powers to investigate sua sponte allegations of torture in accordance with the Istanbul Protocol; |
Ь) создать «следственный орган», который в соответствии со Стамбульским протоколом обладал бы гарантиями осуществления независимой, эффективной и результативной деятельности и полномочиями по расследованию по своей инициативе заявлений о применении пыток; |
Establish within the Central African Multinational Force (FOMAC) a special unit composed mainly of women who are responsible for protecting vulnerable groups (women, children, elderly persons, and so on) in armed conflicts; |
создать в рамках Центральноафриканских многонациональных сил (ЦАМС) специальное подразделение, состоящее преимущественно из женщин, в задачу которого входила бы защита уязвимых групп (женщин, детей, престарелых и т.д.) во время вооруженных конфликтов; |
(b) Establish effective mechanisms to receive, monitor and investigate reports of cases of child abuse and, when required, initiate prosecutions of perpetrators in a manner that is child sensitive and ensures the privacy of the victims; |
Ь) создать эффективные механизмы получения, рассмотрения и расследования жалоб о надругательствах над детьми и в случае необходимости возбуждать уголовное преследование в отношении лиц, совершающих такие деяния, учитывая при этом интересы ребенка и обеспечивая защиту частной жизни жертв; |
(a) Establish adequate support services for parents, as well as adopt and implement awareness-raising and training programmes on parenting skills, including on alternatives to corporal punishment; |
а) создать надлежащие службы поддержки родителей, а также разработать и проводить в жизнь просветительские и учебные программы для родителей по вопросам навыков выполнения родительских обязанностей, в том числе по вопросам альтернативных телесным наказаниям методов воспитания; |
(a) Establish a permanent United Nations Police preparedness training programme to develop a standing cadre of United Nations-certified civilian police from all contributing countries; |
а) создать постоянную учебную программу по обеспечению готовности Полиции Организации Объединенных Наций, для того чтобы подготовить постоянные кадры гражданской полиции, аттестованные Организацией Объединенных Наций, во всех странах, предоставляющих гражданских полицейских ; |
(d) Establish legal and regulatory frameworks in both supplier and recipient countries that expedite the transfer of environmentally sound technologies in a cost-effective manner by both public and private sectors and support their implementation; |
создать правовую и регламентационную основу как в странах-поставщиках, так и в странах-получателях, позволяющую ускорить рентабельную передачу экологически безопасных технологий как государственным, так и частным секторам, и содействовать ее внедрению; |
(b) Establish a mechanism to coordinate the work of the various institutions dealing with displacement-related issues, which could also serve as a focal point for, and interface with, the international community; |
Ь) создать механизм координации действий различных учреждений, который занимался бы решением вопросов, касающихся перемещенных лиц, и который также мог бы служить центром координации и взаимодействия с международным сообществом; |
(a) Establish an identification mechanism for children who have, or may have, been involved in armed conflict and ensure that the personnel responsible for such identification are trained in child rights, child protection and child-friendly interviewing skills; |
а) создать механизм идентификации детей, которые участвовали или могли участвовать в вооруженных конфликтах, и обеспечить подготовку ответственных за идентификацию детей сотрудников по вопросам прав детей, защиты ребенка и проведения опросов детей с учетом их особенностей; |
Establish, in consultation with UNHCR, appropriate mechanisms for countering the presence of armed elements and other combatants in the refugee camps, including their disarmament and demobilization, in order to preserve the civilian and humanitarian character of the camps; |
создать в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев надлежащие механизмы борьбы с присутствием вооруженных элементов и иных комбатантов в лагерях беженцев, включая их разоружение и демобилизацию, в целях сохранения гражданского и гуманитарного характера лагерей беженцев; |
(e) Establish, where necessary, a comprehensive and detailed body of property law and property rights, and enforce foreclosure laws to facilitate private-sector participation; |
ё) создать, где это необходимо, комплексный и подробный свод имущественных законов и имущественных прав и обеспечить строгое соблюдение законов, лишающих права выкупа заложенного имущества, в целях создания благоприятных условий для участия частного сектора; |
(c) Establish specialized family courts with trained judges and other professionals involved, and ensure that family law practice is accessible to everybody and that family law procedures are conducted without undue delay. |
с) создать специальные суды по семейным делам, в которых будут работать обученные судьи и другие соответствующие специалисты, и обеспечить каждому человеку доступ к судам по семейным делам и проведение семейных разбирательств по семейным делам без ненужных задержек. |