Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
(a) Strengthen the role of the Supreme Chamber of Control as an internal monitoring body for the evaluation of children's issues and establish a comprehensive system for monitoring and self-evaluation of the implementation of the Convention both at the national and local level; а) повысить роль Высшей контрольной палаты как внутреннего органа по контролю и оценке проблем, касающихся детей, и создать всестороннюю систему мониторинга и самооценки прогресса, достигнутого в деле осуществления Конвенции как на национальном, так и на местном уровнях;
(a) The State party must establish an effective mechanism for the review of all sentences imposed by the military courts for the offences of terrorism and treason, which are defined in terms that do not clearly state which conduct is punishable. а) Государству-участнику необходимо создать эффективный механизм для пересмотра любых приговоров, вынесенных военными судами по делам, касающимся преступлений в форме терроризма и государственной измены, а также преступлений, квалификация которых недостаточно четко определяет характер противоправного деяния.
The Office of the United Nations Security Coordinator and the Department of Peacekeeping Operations should establish a viable mechanism to ensure that the mission and countrywide security plans are complete, updated and tested, and report on non-compliance with those requirements to the Secretary-General Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаменту операций по поддержанию мира следует создать действенный механизм, который позволял бы обеспечивать разработку, обновление и проверку планов обеспечения безопасности в миссиях и на общестрановом уровне и информировать Генерального секретаря о случаях невыполнения этих требований.
(c) Set up a fully independent mechanism for the investigation of allegations of torture and ill-treatment and establish a specific register of allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; с) создать полностью независимый механизм для расследования случаев возможного применения пыток и жестокого обращения и ввести отдельную систему регистрации утверждений о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...]
(b) Governments should establish effective participatory mechanisms to increase the participation of citizens and communities, in particular the marginalized or excluded, in the formulation, implementation and evaluation of all national development strategies and policies; Ь) правительствам необходимо создать эффективные механизмы обеспечения участия для расширения участия граждан и общин, в особенности маргинализированных или социально изолированных, в разработке, осуществлении и оценке всех стратегий и политики национального развития;
(a) Mobilize resources and establish a support fund for drug demand and supply reduction and alternative development, and take concrete and urgent action to mobilize resources for logistical support for the implementation of the action plans of member States; а) мобилизовать ресурсы и создать фонд поддержки мер по сокращению спроса на наркотики и их предложения и альтернативному развитию и принять конкретные и безотлагательные меры по мобилизации ресурсов для материально-технического обеспечения осуществления планов действий государств-членов;
During the consultation on human rights defenders referred to by the Minister of Human Rights, invite the Special Rapporteur on human rights defenders to help establish laws and structures which will be in accordance with the realities of the country. (Ireland). в контексте консультаций с правозащитниками, упомянутых Министром по правам человека, просить Специального докладчика по вопросу о правозащитниках помочь создать законы и структуры, соответствующие реальностям страны (Ирландия).
Give an opportunity to newspapers whose permits have been rejected to appeal the decision to a third party (Norway); establish an open and transparent licensing process for newspapers that is subject to independent review (United States); Дать возможность газетным издательствам, чьи лицензии не были продлены, возможность обжаловать эти решения перед третьей стороной (Норвегия); создать открытую и прозрачную процедуру выдачи лицензий на издание газет, предусмотрев при этом независимый механизм пересмотра принятых решений (Соединенные Штаты);
(b) Member States should establish legislative frameworks to criminalize the laundering of moneys derived from drug trafficking and other serious crimes and should adopt legislative measures to identify, freeze, seize and confiscate the proceeds of criminal activities; Ь) государствам-членам следует создать законодательную основу для криминализации отмывания денежных средств, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, а также принять законодательные меры для выявления, замораживания, ареста и конфискации доходов от преступной деятельности;
(c) UNESCO, with the cooperation of Governments, should establish possibilities for the more effective engagement of indigenous peoples' organizations in standard setting activities and programmes of policy development and implementation of the legal instruments of UNESCO. с) ЮНЕСКО совместно с правительствами следует создать механизмы, позволяющие более эффективно вовлекать организации коренных народов в нормотворческую деятельность и осуществление программ по разработке политики и реализацию правовых документов ЮНЕСКО.
(c) Clearly delineate, including through job descriptions and workplans, the responsibilities of all categories of staff for gender mainstreaming, and establish specific accountability mechanisms, including staff performance appraisals and compacts; с) четко определить, в том числе в описаниях должностных функций и планах работы, обязанности всех категорий персонала в отношении учета гендерных аспектов и создать конкретные механизмы подотчетности, включая служебные аттестации и согласованные планы работы;
Ensure best protection of human rights and follow-up to the implementation of international instruments (France); establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles (France, Jordan, Philippines); обеспечить наиболее эффективную защиту прав человека и контроль за выполнением международных договоров (Франция); создать независимое национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами (Франция, Иордания, Филиппины);
Make every possible effort to comply with the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child (Mexico) and establish an independent body to monitor the implementation of the CRC and adopt a National Plan of Action on Children (Slovenia); предпринять все возможные усилия для выполнения рекомендаций, высказанных Комитетом по правам ребенка (Мексика) и создать независимый орган для контроля за осуществлением КПР и принять национальный план действий по проблемам детей (Словения);
(a) Congress establish a bipartisan commission to evaluate the progress and failures in the fight against racism and the ongoing process of re-segregation, particularly in housing and education, and to find responses to check these trends; а) Конгрессу следует создать двустороннюю комиссию для оценки прогресса и недостатков в рамках борьбы с расизмом и продолжающейся ресегрегацией, особенно в сферах жилья и образования, и для нахождения путей противодействия этим тенденциям;
(a) As a part of their national strategy to combat drug trafficking and cross-border crime, Governments should be encouraged to actively support the Airport Communication Project of the United Nations Office on Drugs and Crime and establish joint airport interdiction task forces at their international airports; а) следует побуждать правительства активно поддерживать проект по обеспечению связи между аэропортами Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и создать объединенные целевые группы быстрого реагирования в международных аэропортах на своей территории в рамках осуществления ими своей национальной стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью;
Calls upon each IGAD member State, alongside those States bordering Somalia, to intensify border surveillance and establish a coordinating mechanism to monitor and identify the movement of negative elements to and from Somalia and take appropriate measures; призывает все государства - члены МОВР, а также государства, граничащие с Сомали, усилить пограничный контроль и создать координационный механизм для выявления и отслеживания передвижения подрывных элементов в Сомали или из Сомали и принятия надлежащих мер;
Option 1: One subsidiary body: In this option, the plenary might establish one subsidiary body, in the form of either a bureau of the plenary or an executive committee established by the plenary. а) вариант 1: один вспомогательный орган: в соответствии с этим вариантом пленум может создать один вспомогательный орган в виде либо бюро пленума, либо исполнительного комитета, учреждаемого пленумом.
Ensure the effective application of the Convention against Torture (Luxembourg), ratify the Optional Protocol thereto (Netherlands, Mexico, Benin, Denmark, Luxembourg) and establish a national preventive mechanism (Benin, Denmark); З. Обеспечить эффективное применение Конвенции против пыток (Люксембург), ратифицировать Факультативный протокол к ней (Нидерланды, Мексика, Бенин, Дания, Люксембург) и создать национальный превентивный механизм (Бенин, Дания);
Review the practice of "protective custody", and increase the capacity of existing mechanisms, or establish other efficient protective mechanisms for women at risk of violence that do not victimize them, and ensure strict punishment of perpetrators of any such violence (Czech Republic); пересмотреть практику "задержания с целью охраны" и повысить потенциал существующих механизмов или создать другие эффективные механизмы защиты женщин, находящихся под угрозой насилия, которые не виктимизировали бы их, а также обеспечить строгое наказание лиц, совершающих такое насилие (Чешская Республика);
(c) Encourage, in particular by removing legal and administrative obstacles, the expansion of savings and credit cooperatives, credit unions, cooperative banks, cooperative insurance enterprises and other non-bank financial institutions, and establish savings mechanisms in the informal sector, particularly for women; с) поощрять, в частности путем устранения юридических и административных препятствий, развитие сберегательных и кредитных кооперативов, кредитных союзов, кооперативных банков и кооперативных страховых компаний и других небанковских финансовых учреждений, а также создать в неформальном секторе сберегательные механизмы, особенно для женщин;
(c) The United Nations should immediately establish a security working group made up of security professionals from various government agencies to evaluate current physical security and procedural policies with a view to identifying the deficiencies and needs of the Organization. с) Организации Объединенных Наций следует немедленно создать рабочую группу по вопросам безопасности в составе профессиональных сотрудников служб безопасности из различных государственных учреждений для оценки нынешних положений и практики в области охраны и безопасности в целях выявления недостатков и определения потребностей Организации.
In this regard, the Government is encouraged to amend the National Commission for Social Action Act to legally empower it to implement the programme, establish a trust fund for war victims, and set up a mechanism for sustained support to the programme by the Government Исходя из этого правительству рекомендуется внести поправки в Закон о Национальной комиссии по социальным мерам для наделения ее юридическими полномочиями на осуществление этой программы, учредить целевой фонд для жертв войны и создать механизм устойчивой поддержки программы со стороны правительства;
"To improve communications and interactions with United Nations agencies, the Forum requests that the United Nations system establish Internet access, including a web site, for the use of members of the Forum" «Для укрепления связей и взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций Форум просит систему Организации Объединенных Наций обеспечить доступ к Интернету, в том числе создать веб-сайт для членов Форума»2.
82.59. In line with the concerns expressed by the Committee against Torture and the Human Rights Committee, establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and supervise the appointment, promotion and regulation of the profession (United Kingdom); 82.59 создать, с учетом озабоченности, высказанной Комитетом против пыток и Комитетом по правам человека, независимый орган для обеспечения независимости судей и надзора за их назначением, повышением в должности и регулированием их профессиональной деятельности (Соединенное Королевство);