Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. Государству-участнику также следует создать конфиденциальный механизм для получения и рассмотрения жалоб, подаваемых лицами, содержащимися под стражей.
It should establish an independent mechanism to investigate complaints of torture and ill-treatment by members of the police and security forces. Ему следует создать независимый механизм по расследованию жалоб на применение пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников органов полиции и безопасности.
States must also establish political and institutional frameworks that promoted transparency and accountability. Государства также должны создать политические и институциональные основы, которые будут содействовать транспарентности и отчетности.
The international community must also establish effective mechanisms for technology transfer between States. Международное сообщество должно также создать эффективные механизмы для передачи технологий между государствами.
The Board recommends that the Administration establish a formal structured framework to guide acquisition planning processes to enable improved levels of procurement consolidation in peacekeeping operations. Комиссия рекомендует Администрации создать официальный упорядоченный механизм для руководства процессами планирования закупочной деятельности, который позволил бы вывести работу по объединению закупок в операциях по поддержанию мира на более высокий уровень.
The international associations relevant in the railway sector may establish a model of the consignment note, also taking into account customs matters. Международные объединения, имеющие отношение к железнодорожной отрасли, могут создать модель накладной, также учитывающей таможенные вопросы.
The Administration rejected the Board's recommendation that it establish an independent assurance mechanism to support the senior responsible owner's ability to govern the project. Администрация отклонила рекомендацию Комиссии создать независимый контрольный механизм для оказания старшему ответственному руководителю поддержки в управлении проектом.
States should end forced evictions that violate national and human rights law and establish mechanisms to monitor their occurrence and impact on affected populations. Государствам следует прекратить практику принудительного выселения, которая нарушает национальное законодательство и нормы в области прав человека, и создать механизмы мониторинга этой практики и оценки ее воздействия на затронутые группы населения.
Our struggle will establish a Syria that respects the rights of its people and meets its international law and domestic obligations. Наша борьба позволит создать Сирию, в которой уважаются права ее населения и которая выполняет свои международные и внутригосударственные обязательства.
You can't establish a company without people. Вы не можете создать компанию без людей.
The State party should also establish systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population to avoid disproportionate representation of minorities. Кроме того, государству-участнику следует создать механизмы получения дезагрегированных данных о составе заключенных во избежание непропорционального представительства меньшинств.
The only way to resolve the situation was to end the unlawful colonial regime of the United States and establish a sovereign national Government. Единственный способ урегулировать эту ситуацию - это положить конец незаконному колониальному режиму Соединенных Штатов и создать суверенное национальное правительство.
Some speakers proposed that the Human Rights Council establish a special procedure to monitor the impact on human rights of unilateral coercive measures. Некоторые ораторы предложили Совету по правам человека создать специальную процедуру для мониторинга воздействия односторонних принудительных мер на права человека.
OCSS, in coordination with OPPBA, should establish a system to track refunds due on refundable tickets. УЦВО, в координации с УППБС, следует создать систему для отслеживания причитающихся сумм возмещения за подлежащие возврату авиабилеты.
The global community should strengthen exchanges of disaster relief technology and information, and establish regional cooperation mechanisms for monitoring and early warning. Международное сообщество должно активизировать обмен информацией и технологиями оказания помощи при стихийных бедствиях, а также создать механизмы регионального сотрудничества с целью мониторинга и раннего предупреждения.
Target 1: To connect villages with ICTs and establish community access points; Цель 1: обеспечить подключением на базе ИКТ деревни и создать в них пункты коллективного доступа;
It also recommends that the State party establish a data collection system to monitor unemployment and informal sector employment. Он также рекомендует государству-участнику создать систему сбора данных для отслеживания ситуации с безработицей и занятостью в неформальном секторе экономики.
Reform should also help establish a strong link between domestic accountability to citizens and mutual accountability between government and providers. Реформа должна также помочь создать прочную связь между внутренней отчетностью перед гражданами и взаимной подотчетностью между правительством и донорами.
In this respect, the AAC has recommended that UNFPA establish a means to assess whether the intended results of the reorganization are achieved. В связи с этим КРК рекомендовал ЮНФПА создать механизм, позволяющий определять, были ли достигнуты поставленные цели в процессе реорганизации.
The Commission should establish practical mechanisms to bring about better interaction with the functional commissions and with the Council. Комиссии следует создать практические механизмы для достижения лучшего взаимодействия с функциональными комиссиями и Советом.
That task should not be entrusted exclusively to NGOs, and the public administration should establish specific institutional mechanisms to that end. Эту задачу не следует возлагать исключительно на неправительственные организации; государственные органы должны в этой связи создать специальные институциональные механизмы.
Governments should establish and apply standards and mechanisms to ensure quality care in formal and informal settings. Правительствам следует создать и применять стандарты и механизмы для обеспечения качественного ухода в формальной и неформальной обстановке.
UNECE should establish a dedicated website for 2008 SNA implementation where relevant materials and useful links should be made available. ЕЭК ООН следует создать специальный веб-сайт, посвященный внедрению СНС 2008 года, на котором должны размещаться соответствующие материалы и полезные ссылки.
Only then can we hope to eradicate poverty and establish a just and equal society where all children can thrive. Только тогда мы можем надеяться искоренить нищету и создать справедливое и равноправное общество, в котором все дети могут нормально развиваться.
It is through technology that the youth can establish and utilize report systems to monitor their leaders and ensure good governance. Именно с помощью технологий молодежь может создать и использовать системы отчетности для контроля за деятельностью своих руководителей и обеспечения благого управления.