Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
Each GNSS and/or regional augmentation provider should establish user information centres. Каждому провайдеру ГНСС и/или региональных систем усиления следует создать информационные центры для пользователей.
It was essential to join forces and establish an international environment that would foster the survival, protection and advancement of children. Необходимо объединить усилия и создать международную среду, благоприятную для выживания детей, их защиты и их преуспевания.
The international community must therefore provide better resources and expert assistance to help rebuild or establish robust democratic structures, including courts. Поэтому международное сообщество должно предоставить больший объем ресурсов и помощь экспертов, чтобы помочь восстановить или создать дееспособные демократические структуры, в том числе и суды.
It should also establish an independent system of investigation of complaints of abuses by law enforcement officials. Ему также следует создать независимую систему по рассмотрению жалоб на нарушения, совершаемые сотрудниками правоохранительных органов.
The United Nations should establish a permanent inspection and verification mechanism that can reinforce and supplement existing verification systems. Организации Объединенных Наций следует создать постоянный механизм по наблюдению и контролю, который будет способствовать укреплению и дополнит существующие системы контроля.
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий.
The Board itself should establish a working group to ensure proper follow-up to the Forum's recommendations. Совету следует создать собственную рабочую группу для обеспечения должного выполнения реко-мендаций Форума.
It was recommended that the Authority should establish a common environmental database. Органу было рекомендовано создать общую базу экологических данных.
At the same time, ECOWAS member States should establish and maintain mechanisms for verifying end-user certificates for weapons sales. Одновременно с этим страны - члены ЭКОВАС должны создать и внедрить механизмы проверки сертификатов конечного пользователя, выдаваемых в связи с куплей-продажей оружия.
The State party should also establish an independent body to promptly and thoroughly investigate complaints about disproportionate use of force. Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы.
The Review Conference should establish a subsidiary body on such assurances. Конференция по рассмотрению действия Договора должна создать вспомогательный орган для обеспечения таких гарантий.
The speaker recommended that Governments establish regulatory and macroeconomic frameworks that discouraged undesirable capital inflows and channelled resources towards productive investment. Оратор рекомендовал правительствам создать макроэкономические регулятивные механизмы, препятствующие нежелательному притоку капитала и способствующие направлению ресурсов на цели продуктивных инвестиций.
The Permanent Forum urges other United Nations country teams to follow this example and establish similar consultative mechanisms. Постоянный форум настоятельно призывает другие страновые группы Организации Объединенных Наций последовать этому примеру и создать аналогичные консультативные механизмы.
The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве.
The Forum was expected to issue a ministerial declaration, develop a regional action plan, and establish a trust fund. На этом форуме планируется принять декларацию министров, подготовить региональный план действий и создать целевой фонд.
It will establish a coherent, comprehensive skills development programme for existing and new civil servants. Оно планирует создать целостную и комплексную программу профессиональной подготовки для действующих и будущих гражданских служащих.
The effects-oriented activities establish and continuously develop a reliable, up-to-date scientific basis that is used to design and assess environmental policies, including cost-benefit analysis. Ориентированная на воздействие деятельность позволяет создать и постоянно развивать надежную и современную научную базу, которая используется для разработки и оценки экологической политики, включая анализ затрат и результатов.
The goal was to enable Governments to enact the necessary legislation and establish the required local infrastructure to attain the 2020 goal. Конечная цель состоит в том, чтобы дать возможность правительствам принять необходимое законодательство и создать требуемую местную инфраструктуру для достижения цели 2020 года.
He reiterated the recommendation that the Macao Special Administrative Region should establish a national human rights institution. Он вновь обращается с рекомендацией создать в Особом административном районе Макао национальный институт по защите прав человека.
Systemic coordination: The organizations should establish an ad hoc coordinating working group through the CEB involving the network of coordinators for multilingualism. Общесистемная координация: Под эгидой КСР организациям следует создать специальную координационную рабочую группу с участием сети координаторов по вопросам многоязычия.
C. Third, relevant individuals and entities should establish effective systems of control and transparency over the mineral supply chain. С. В-третьих, соответствующие физические и юридические лица должны создать эффективные системы контроля и обеспечения транспарентности, охватывающие всю систему поставок минеральных ресурсов.
MINUSTAH continued to conduct awareness-raising activities throughout Haiti to highlight HIV prevention as a priority in post-emergency programmes, establish strong coordination mechanisms and reinforce national structures for AIDS response. МООНСГ продолжала осуществлять на всей территории Гаити разъяснительные мероприятия, призванные высветить профилактику ВИЧ как одну из приоритетных задач в программах преодоления чрезвычайных ситуаций, создать прочные координационные механизмы и укрепить национальные структуры для реагирования на СПИД.
Understanding that the principles of the Declaration are not always observed, the Permanent Forum also recommended that States establish effective grievance mechanisms. Сознавая, что принципы Декларации не всегда соблюдаются, Постоянный форум также рекомендовал государствам создать эффективные механизмы рассмотрения жалоб.
It should establish a mechanism to assist affected States in removing landmines and remnants of war left in their territories by the major colonial Powers. Она должна создать механизм для оказания помощи затронутым этой проблемой государствам в деле устранения наземных мин и пережитков войны, оставленных на их территориях крупными колониальными державами.
It might even establish a new Task Group too should agreement prove possible. Оно могло бы даже создать и новую целевую группу, если удастся добиться договоренности.