Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
The concerned States should establish, foster and train comprehensive and specialized counter-terrorism units. Заинтересованным государствам следует создать специализированные подразделения по борьбе с терроризмом во всех его аспектах и обеспечивать их поддержку и подготовку для них профессиональных кадров.
States should establish effective policing and security mechanisms capable of immediately stopping violence against minorities when it breaks out. Государствам следует создать эффективные механизмы обеспечения общественного порядка и безопасности, которые были бы способными незамедлительно прекратить акты насилия в отношении меньшинств в случае их совершения.
States should also establish comprehensive, child-centred, restorative juvenile justice systems that reflect international standards. Государствам следует также создать всеобъемлющие и отвечающие интересам детей восстановительные системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которые бы отвечали международным стандартам.
Arms-producing States should establish a formal register of arms brokers. Государства, производящие оружие, должны создать официальный регистр таких торговцев оружием.
The United Nations should establish a robust capacity-building mechanism for rule-of-law assistance. Организация Объединенных Наций должна создать мощный механизм укрепления потенциала для оказания помощи в области верховенства права.
States that currently lack anti-discrimination mechanisms should establish or designate new mechanisms by December 2010. Государствам, в которых в настоящее время нет андидискриминационных механизмов, следует создать или назначить такие механизмы к декабрю 2010 года.
The State party should establish specialized juvenile courts with trained juvenile judges and other judicial staff. Государству-участнику также следует создать специальные ювенальные суды, укомплектованные судьями по делам несовершеннолетних и другими судебными работниками, прошедшими специальную подготовку.
The State party should establish a comprehensive legal framework to combat discrimination, including hate crimes and speech. Государству-участнику следует создать всеобъемлющую нормативно-правовую базу по борьбе с дискриминацией, в том числе мотивированными ненавистью преступлениями и направленными на разжигание ненависти высказываниями.
The Committee recommends that the State party establish a legal framework to govern the application process of asylum. Комитет рекомендует государству-участнику создать правовые рамки для регулирования процесса рассмотрения ходатайств об убежище.
It should also establish affordable and effective mechanisms to ensure that abusive employers are held accountable. Оно должно также создать доступные и эффективные механизмы, обеспечивающие привлечение к ответственности недобросовестных работодателей.
The State party should establish effective control mechanisms for compliance with labour legislation and regulations for domestic, agricultural and maquila industry workers. Государство-участник должно создать действенные механизмы контроля за соблюдением законодательства и подзаконных актов в сфере труда в отношении домашней прислуги, сельскохозяйственных работников и занятых на сборочных производствах.
Institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. Институтам следует создать каналы и процессы общения и проведения консультаций с меньшинствами, а также укрепить доверие к себе со стороны общин меньшинств.
We recommend that States establish regional mechanisms to monitor the implementation of the Declaration. Мы рекомендуем государствам создать региональные механизмы для наблюдения за ходом осуществления Декларации.
The Parties shall facilitate cross-border trade and establish customs posts and enclosures at the designated official crossing points. Стороны должны содействовать трансграничной торговле и создать таможенные посты и таможенные зоны в официально установленных пунктах перехода.
The Parties shall establish a fund for supporting the implementation of this Agreement and to facilitate the activities of the joint Border Commission. Стороны должны создать фонд в поддержку осуществления настоящего Соглашения и деятельности Объединенной пограничной комиссии.
To this effect, AMISOM will establish a dedicated protection, human rights and gender section in the coming months. В этой связи АМИСОМ намерена в течение ближайших месяцев создать специальную секцию по защите, правам человека и гендерным вопросам.
Furthermore, it was suggested that the two Councils establish a system for conflict analysis assessment and share warning analyses. Кроме того, прозвучала идея о том, что оба совета могли бы создать систему оценки анализа конфликта и обмена итогами проводимых в порядке оповещения анализов.
Moreover, the African Union will need to swiftly establish appropriate command structures to enable effective coordination among troop-contributing countries. Кроме того, Африканскому союзу нужно будет в срочном порядке создать надлежащие командные структуры в целях эффективной координации действий стран, предоставляющих войска.
Participants in the sixteenth session recommended that Governments establish regulatory frameworks that support cooperation and knowledge exchange on urban sustainability. Участники шестнадцатой сессии рекомендовали правительствам создать регулятивные рамки для поддержки сотрудничества и обмена знаниями в сфере устойчивости городов.
Service providers should also establish grievance mechanisms or platforms to discuss user satisfaction so as to respond to complaints and concerns. Поставщики услуг также должны создать механизмы обжалования или платформы для обсуждения удовлетворенности пользователей, с тем чтобы реагировать на жалобы и вопросы, вызывающие обеспокоенность.
UNMIL and UNOCI should establish a joint working group on Ivorian militia and Liberian mercenaries residing in the Liberian-Ivorian border region. МООНЛ и ОООНКИ следует создать совместную рабочую группу по вопросам, связанным с проживающими в районе либерийско-ивуарийской границы ивуарийскими ополченцами и либерийскими наемниками.
The Committee recommends that the State party establish a child helpline covering the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику создать линию экстренной помощи для детей, действующую на всей территории страны.
The Committee also recommends that the State party establish accessible and independent complaints and investigation mechanisms for children attending military schools. Комитет также рекомендует государству-участнику создать доступные и независимые механизмы подачи жалоб и проведения расследований в интересах детей, обучающихся в военных училищах.
It recommends that the State party establish regional offices in order to strengthen the work of the Commission throughout its territory. Он рекомендует государству-участнику создать региональные отделения в целях укрепления работы Комиссии на всей территории страны.
The evaluator further recommended that UNCTAD establish built-in mechanisms for monitoring implementation of the recommendations to improve the sustainability and impact of the project. Помимо всего прочего, ЮНКТАД было рекомендовано создать "встроенные" механизмы мониторинга хода выполнения рекомендаций для повышения устойчивости результатов проекта и усиления отдачи от него.