| States should establish mechanisms for community members to report on servile marriage through helplines, hospitals, schools and/or clinics. | Государствам следует создать механизмы, посредством которых представители общин смогут сообщать о случаях подневольного брака по "телефонам доверия", через больницы, школы и/или клиники. |
| The world must establish a "blue economy" that would provide for development and poverty reduction in coastal States. | Миру необходимо создать «голубую экономику , которая обеспечивала бы развитие и сокращение бедности в прибрежных государствах. |
| 8.3 The African Union should establish a similar special fund with a specific amount to supplement other sources of funding for the operation of the Centre. | 8.3 Африканскому союзу следует создать аналогичный специальный фонд конкретного размера в дополнение к другим источникам финансирования деятельности Центра. |
| It would also establish an environment conducive to political cooperation and to shared economic and social development. | Она также поможет создать условия, благоприятствующие укреплению политического сотрудничества и совместному социально-экономическому развитию. |
| The international community should establish a credible and effective third-party monitoring mechanism to help sustain the truce. | Международному сообществу следует создать авторитетный и эффективный механизм наблюдения третьей стороной для содействия поддержанию перемирия. |
| It would also establish development corridors to promote interregional growth. | Оно также намерено создать коридоры развития в целях содействия межрегиональному росту. |
| The Committee should therefore continue to examine the issue of poverty eradication and establish a framework to ensure the regular assessment of progress. | Поэтому Комитет должен продолжать рассмотрение вопроса об искоренении нищеты и создать основу для обеспечения регулярной оценки прогресса. |
| Secondly, we must establish a global insurance facility to help assist vulnerable countries recover from the impacts of climate change. | Во-вторых, необходимо создать глобальный фонд страхования, который будет оказывать помощь уязвимым странам в преодолении последствий изменения климата. |
| UNOCI will establish 17 observation posts at designated axes of infiltration along the green line. | ОООНКИ должна создать вдоль «зеленой линии» 17 наблюдательных постов в обозначенных участках наиболее вероятной инфильтрации. |
| The Committee requests that States parties establish specialized legal aid support systems in order to provide children involved in administrative and judicial proceedings with qualified support and assistance. | Комитет просит государства-участники создать специализированные системы правовой помощи в целях предоставления детям, участвующим в административных или судебных разбирательствах, квалифицированной поддержки и помощи. |
| The Government should establish a legal basis for the adoption of such measures. | Правительству следует создать правовую основу для принятия таких мер. |
| UNCTAD should establish more EMPRETEC centres in Asia, particularly in countries vulnerable to natural disasters. | ЮНКТАД следует создать больше центров ЭМПРЕТЕК в Азии, особенно в странах, уязвимых для стихийных бедствий. |
| INSTRAW could establish a small fund for the systematization of experiences in governance and local government with a gender perspective. | МУНИУЖ мог бы создать фонд малых ресурсов для целей систематизации опыта в области правления и местного управления с учетом гендерных факторов. |
| The State party should also establish an independent monitoring body for the police. | Государству-участнику следует также создать независимый орган по надзору за работой полиции. |
| The State party must establish adequate systems for monitoring and deterring abuses and should develop further training opportunities for law enforcement officials. | Государство-участник должно создать адекватные системы для мониторинга и пресечения злоупотреблений и принять меры, направленные на дальнейшее расширение учебно-образовательных возможностей для сотрудников правоприменительных органов. |
| The State party should establish a regime for the control of suspicious flights and ensure that all allegations of so-called renditions are publicly investigated. | Государству-участнику следует создать режим для контроля подозрительных авиаперелетов и обеспечивать публичное расследование всех утверждений о случаях так называемой чрезвычайной выдачи. |
| The State party should establish forensic laboratories in all provincial centres and provide training in the use of such laboratories. | Государству-участнику следует создать судебно-медицинские лаборатории во всех провинциальных центрах и провести подготовку по вопросам использования таких лабораторий. |
| UNEP Paris office under CAP program should establish a mechanism to monitor the trade of ODS. | Парижское отделение ЮНЕП в рамках ПСС должно создать механизм мониторинга торговли ОРВ. |
| (b) Provide adequate financing to meet the liabilities and establish a reserve for this purpose. | Ь) обеспечить надлежащее финансирование для покрытия этих обязательств и с этой целью создать резерв. |
| The Working Group recommends that States establish an effective complaint procedure to assure that abuses do not go unpunished. | Рабочая группа рекомендует государствам создать эффективную процедуру подачи жалоб, для того чтобы случаи насилия не оставались безнаказанными. |
| Governments must establish specialized and comprehensive services to help them change their lives. | Правительства должны создать специальные и многопрофильные службы, призванные помочь им изменить свою жизнь. |
| Inter alia, JS4 recommended that Mexico establish effective investigation and enforcement mechanisms for the responsibility of harms. | Среди прочего, в СП4 содержалась рекомендация создать эффективные механизмы расследования и обеспечения соблюдения законов с тем, чтобы виновные в причинении вреда понесли ответственность. |
| MOEPP shall, in accordance with the draft Law on Environment, establish an environmental information system. | В соответствии с проектом закона об окружающей среде, МООСГП должно создать систему экологической информации. |
| The Government of the Philippines will establish a registry of persons with disabilities. | Правительство Филиппин намерено создать реестр инвалидов. |
| We must create a favourable international trading environment and establish a fair and equitable international trade order for agricultural products. | Мы должны создать международную среду, благоприятную для торговли, и установить для сельскохозяйственной продукции справедливый и равноправный международный торговый порядок. |