Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Устанавливать

Примеры в контексте "Establish - Устанавливать"

Примеры: Establish - Устанавливать
Agencies financing energy projects could establish and publish minimum standards. Агентства, финансирующие энергетические проекты, могли бы устанавливать и публиковать минимальные стандарты.
In that context, multilateral economic organizations without universal membership should not establish unreasonable conditionality for accession. В этом контексте многосторонним экономическим организациям, не относящимся к числу всеобщих, не следует устанавливать неоправданные условия для желающих стать их членами.
Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences... Ни законы, ни органы власти не могут устанавливать произвольные различия (...) .
State capacity-building for counter-terrorism must therefore simultaneously establish benchmarks for overall levels of governance and transparency. По этой причине в процессе укрепления государственного потенциала в деле борьбы с терроризмом необходимо одновременно устанавливать целевые показатели для общих уровней управления и транспарентности.
The Executive Board may establish principles for such agreements. Исполнительный совет может устанавливать принципы, регулирующие такие соглашения.
Under that Act, the Minister may also establish regulations relating to the training of security officers. В соответствии с этим законом Министр может также устанавливать правила, касающиеся подготовки сотрудников служб безопасности.
The data exchange protocol shall establish mandatory priority flagging for emergency calls. Протокол обмена данными должен устанавливать обязательные признаки приоритетности экстренного вызова.
Companies may establish supplementary payments for schoolchildren's wages. Предприятия могут устанавливать учащимся доплаты к заработной плате.
Freedom for followers of the divine religions to perform religious observances and establish places of worship is a right regulated by law. Свобода последователей божественных религий исполнять религиозные обряды и устанавливать культовые сооружения является правом, регулируемым законом.
The international agreements ratified by Cuba may be applied directly, but they cannot establish criminal liability. Международные соглашения, ратифицированные Кубой, могут иметь непосредственное применение, однако они не могут устанавливать уголовную ответственность.
Please inform the Committee whether the State party can establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol. Просьба сообщить Комитету о том, может ли государство-участник устанавливать и осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении всех преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
No one may establish obligatory beliefs and world views. Никто не может устанавливать обязательных убеждений и мировоззрений.
The Conference of the Parties is a sovereign body that can establish its own scale of contributions. Конференция Сторон является независимым органом, который может устанавливать свою собственную шкалу взносов.
That was a controversial issue, and the Guide accordingly recommended that laws should establish the priority to be provided for post-commencement finance. Проблема эта неоднозначна, в силу чего в Руководстве дается рекомендация о том, что законодательство должно устанавливать приоритет, который будет предоставляться финансированию после открытия производства.
As I said last week, we should not establish a hierarchy among items. Как я говорил на прошлой неделе, нам не следует устанавливать иерархию среди пунктов.
NCCD is qualified to investigate, establish and sanction cases of discrimination. НСБД уполномочен расследовать, устанавливать и принимать соответствующие меры в случаях дискриминации.
The law on ensuring essential social services may establish limitations on particular categories of employees. для обеспечения деятельности служб, имеющих существенно важное общественное значение, закон может устанавливать ограничения для отдельных категорий трудящихся.
In sudden-onset disasters, establish performance benchmarks for the first four weeks. В условиях внезапного возникновения стихийных бедствий устанавливать базовые показатели деятельности на первые четыре недели.
In complex crises, establish benchmarks from the outset of response. В условиях сложных кризисов устанавливать базовые показатели с самого начала деятельности.
Such indications would establish only a presumption of the existence of a unilateral obligation, which the author State would have the onus of proving. Такие показатели будут лишь устанавливать презумпцию наличия одностороннего обязательства, которое должно будет доказывать государство-автор.
National law may establish a special court to decide on the expulsion of minors. Национальное законодательство может устанавливать специальный суд для принятия решений о высылке несовершеннолетних.
The International Whaling Commission can establish "open and closed waters" and designate sanctuary areas. Международная китобойная комиссия может устанавливать «открытые и закрытые воды» и обозначать заповедные районы.
You can establish own affiliate links in our software. Вы можете устанавливать собственные реферальные линки в наш софт.
In today's world, even large states cannot establish and enforce international frameworks on their own. В современном мире даже крупные государства не могут устанавливать и внедрять международные правила единолично.
They will establish contacts with international buyers and investors. Они будут устанавливать контакты с международными покупателями и инвесторами.