Develop legislation to regulate data management, and designate or establish a lead central environmental monitoring agency responsible for core monitoring activities and coordination with all other administrations, research institutes and NGOs, collecting and processing environmental data; |
Развивать законодательную базу, регулирующую сбор и управление информацией, и определить или создать ведущее центральное агентство по окружающей среде, ответственное за ключевые виды деятельности по мониторингу и координацию со всеми другими администрациями, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, осуществляющих сбор и обработку данных по окружающей среде; |
(a) Member States are encouraged to each establish a national pool of civilian police officers that would be ready for deployment to United Nations peace operations on short notice, within the context of the United Nations standby arrangements system; |
а) государствам-членам рекомендуется создать национальную резервную группу сотрудников гражданской полиции, готовых к быстрому развертыванию в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, в контексте системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций; |
(a) In order to eliminate baseless appeals and conserve time that would otherwise have to be devoted to them by the parties and the Chambers, the Chambers might establish a preliminary screening mechanism to verify that they satisfy the grounds for appeal specified in the Rules; |
а) В целях избавления от необоснованных апелляций и экономии времени, которое в ином случае стороны и камеры потратили бы на их рассмотрение, камеры могли бы создать механизм предварительной проверки для установления того, что они удовлетворяют предусмотренным в правилах требованиям, касающимся апелляций; |
(c) Where needed in transboundary basins, establish conflict prevention and management mechanisms, include such mechanisms in transboundary agreements and make use of international possibilities in this regard, including the mechanisms to support implementation under the UNECE Water Convention; |
с) там, где это необходимо в трансграничных бассейнах, создать механизмы предотвращения и урегулирования конфликтов, включить такие механизмы в трансграничные соглашения и использовать в этой связи международные возможности, включая механизмы поддержки осуществления, предусмотренные в Конвенции ЕЭК ООН по водам; |
90.1. Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), sign and ratify OP-CAT and establish a national independent mechanism to inspect detention centres (France); |
90.1 ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), Римский статут Международного уголовного суда (МУС), подписать и ратифицировать ФП-КПП и создать национальный независимый механизм для инспекции мест содержания под стражей (Франция); |
These resources should, inter alia, make it possible to improve judges' pay, recruit new judges, give them the premises and operational capacity they need to perform their duties, and establish new courts, especially magistrates' courts; |
Эти ресурсы должны, в частности, позволить повысить вознаграждение магистратов, нанять новых магистратов, предоставить магистратам помещения и оперативные средства, позволяющие им выполнять свои задачи, и создать новые суды, в частности мировые суды; |
(a) All Member States should establish legislative frameworks to criminalize money-laundering derived from serious crimes in order to provide for the prevention, detection, investigation and prosecution of the crime of money-laundering, including through: |
а) государствам-членам следует создать правовую основу для признания уголовно наказуемым деянием отмывания денежных средств, полученных в результате совершения серьезных преступлений, в целях обеспечения предупреждения, выявления, расследования и уголовного преследования за совершение преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, в частности, путем: |
Establish high-level corporate leadership for gender equality. |
Создать корпоративный руководящий орган высокого уровня по вопросам гендерного равенства. |
Establish clear accountability mechanisms with monitoring and reporting of progress to help generate commitment for implementation. |
Следует создать четкие механизмы подотчетности, предусматривающие осуществление наблюдения за прогрессом и представление отчетности о нем, с целью содействия формированию приверженности делу осуществления. |
Establish specialized female law enforcement units, including in rural areas. |
Создать специальные женские группы в правоохранительных органах, в том числе в сельской местности. |
Establish a Task Force to determine the parameters for the Technical Advisory Group. |
Создать целевую группу для определения параметров этой технической консультативной группы. |
Establish a juvenile justice system to guarantee the protection of the rights of minors. |
Создать систему ювенальной юстиции, чтобы гарантировать защиту прав несовершеннолетних. |
Establish a mechanism for monitoring the implementation of the Convention with participation by all the affected parties. |
Создать механизм для контроля за ходом осуществления Конвенции при участии всех затрагиваемых сторон. |
∙ Establish a sub-commission or panel on trade and sustainable development. |
Создать подкомиссию или группу по торговле и устойчивому развитию. |
Establish a mechanism for regular monitoring visits to detention places to be made by magistrates. |
Создать механизмы регулярных инспекционных посещений судьями мест содержания под стражей. |
(b) Establish a central monitoring mechanism in this regard. |
Ь) создать в этой связи централизованный механизм мониторинга. |
Establish specialized team structures along the stages of the project cycle. |
Необходимо создать специализированные группы на каждом этапе проектного цикла. |
Establish a new breeding ground away from Terra Nova. |
Создать новое гнездовище подальше от Терра Новы. |
(b) Establish early childhood care and education for the youngest, most vulnerable and most excluded children throughout the world. |
Ь) создать систему раннего дошкольного воспитания и образования для самых младших, наиболее уязвимых и социально изолированных детей во всем мире. |
Recommends that the relevant United Nations departments establish separate accounts and separate bodies for the Voluntary Fund for the International Decade and the Voluntary Fund for Indigenous Populations and, if possible, transfer the financial management of the Funds from New York to Geneva. |
рекомендует соответствующим департаментам Организации Объединенных Наций открыть отдельные счета и создать отдельные органы по работе с Добровольным фондом для Международного десятилетия и Добровольным фондом для коренных народов и, по возможности, передать вопросы финансового управления Фондами из Нью-Йорка в Женеву. |
Establish mechanisms to monitor the mainstreaming of gender equality in sectoral policies. |
Создать механизмы контроля за актуализацией вопросов гендерного равенства в секторальной политике. |
104.36 Establish mechanisms for consultation with indigenous peoples to adopt policies and legislation that promote their rights (Mexico). |
104.36 создать механизмы для проведения консультаций с коренными народами в целях принятия политики и законодательства, поощряющих их права (Мексика). |
Establish specific procedures and a dedicated agency to verify asset declarations. |
Создать специальные процедуры и специальное ведомство для проверки деклараций об активах. |
Establish a specialized anti-corruption unit in the DPP with adequate capacity to handle corruption cases. |
Создать в ДГО специализированное антикоррупционное подразделение с достаточным потенциалом для работы с делами о коррупции. |
Establish a presence but hang back. |
Создать присутствие, но идти сзади. |