(b) Raise the age of criminal responsibility and establish a juvenile justice system that puts the best interests of the child at its core, and abolish the use of temporary isolators for minors; |
Ь) повысить возраст наступления уголовной ответственности и создать систему ювенальной юстиции, в основе которой лежало бы соблюдение наилучших интересов ребенка; а также отказаться от практики помещения несовершеннолетних в изоляторы временного содержания; |
With regard to the recommendation that the Government should establish a gender equality unit, she said that such bodies already existed within the Ministry of Labour and Social Protection, the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs and the General Prosecutor's Office. |
Что касается рекомендации о том, что правительству необходимо создать отдел по вопросу гендерного равенства, она говорит, что такие органы уже существуют в министерстве труда и социальной защиты, министерстве юстиции, министерстве внутренних дел и прокуратуре. |
Establish incentive and control systems. Effluents |
создать системы стимулирования контроля. |
Establish a collection system for used oil. |
Создать систему сбора отработанного масла. |
Establish a comms hub up on that rooftop. |
Создать узел связи на крыше |
∙ Establish a sub-commission on corporate accountability. |
Создать подкомиссию по отчетности корпораций. |
Establish a statistical unit for the Commission |
Создать статистическое подразделение для Комиссии |
Establish implementation bodies as necessary; |
создать необходимые органы по применению; |
Establish a liability mechanism. |
создать механизм обеспечения ответственности; |
Establish an emergency helicopter service. |
Создать экстренную вертолетную службу. |
Establish a barricade in zone 217. |
Создать баррикаду в зоне 2-1-7! |
Establish a baseline of its own performance |
создать основу для определения собственных показателей |
Establish a monitoring service to combat impunity |
создать механизм борьбы с безнаказанностью; |
Establish a supportive national policy framework: |
Создать благоприятную основу для национальной политики |
Establish a functionally integrated governance system: |
Создать функционально интегрированную систему управления: |
Establish specialized female law enforcement units |
создать специализированные женские подразделения в составе правоохранительных органов |
(a) The authorities develop a special programme for the training of all custodial staff, which should include the rights of detainees, and establish a specially trained and separate service for prison staff of all levels; |
а) властям разработать специальную программу профессиональной подготовки всех категорий персонала учреждений для содержания под стражей, которая должна включать изучение прав арестантов, и создать специально обученную отдельную службу для тюремного персонала всех уровней; |
(m) UNAIDS should establish a formal mechanism for receiving information and reports from civil society organizations and people with HIV/AIDS (PWHA) organizations on the implementation of the Declaration of Commitment in their respective countries as input for the 2006 Progress Report. |
м) ЮНЭЙДС следует создать официальный механизм для получения информации и сообщений от организаций гражданского общества и организаций людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, об осуществлении Декларации о приверженности в их соответствующих странах, которые будут использованы при подготовке доклада о достигнутом прогрессе 2006 года. |
(a) In carrying out the reconstruction process, the Government should establish a Ministry of Housing with overall responsibility for housing-related issues, given the critical importance of the right to adequate housing to the Lebanese population in the post-conflict and recovery phases. |
а) в ходе осуществления процесса восстановления правительству надлежит создать министерство жилищного хозяйства, возложив на него все полномочия по решению вопросов, связанных с жилищным фондом, учитывая жизненно важное значение права на достаточное жилище для ливанского населения на постконфликтной стадии и стадии восстановления. |
Before the end of the transition period, the Government intends to enact an electoral bill, set up a national census commission, establish a national electoral commission and, finally, enact a public bill regulating the formation and registration of political parties. |
До истечения оставшейся части переходного периода правительство намерено принять закон о выборах, создать национальную комиссию по переписи населения, национальную комиссию по выборам и, наконец, принять государственный закон, регулирующий вопросы создания и регистрации политических партий. |
Each government agency must establish a committee to monitor gender equality activities and implementation of the Gender Focal Points with the CGEO as the Chairperson, and with committee members who are knowledgeable and understand issues of concern. |
З) каждое государственное учреждение должно создать комитет для контроля за деятельностью по обеспечению гендерного равенства и созданию гендерных координационных центров, председателем которого будет являться ГСГР, а членами - сотрудники, знающие и понимающие проблемы, которыми занимаются эти центры; |
Call on the international community to support MICs in strengthening their domestic financial systems in order to overcome their vulnerability to external economic instability and financial shocks and in this regard establish a harmonious and sustainable world economic system. |
призываем международное сообщество поддержать страны со средним уровнем дохода в их усилиях по укреплению своих внутренних финансовых систем, с тем чтобы устранить их уязвимость, обусловленную внешней экономической нестабильностью и финансовыми потрясениями, и в этой связи создать гармоничную и устойчивую мировую экономическую систему; |
(b) Support and facilitate family-based care for children wherever possible and establish a system of kinship care and foster care for children in alternative care, with a view to reducing the institutionalization of children; |
Ь) поддерживать и облегчать практику семейного ухода за детьми во всех случаях, когда это возможно, и создать систему попечения на основе родственных связей для детей, находящихся в учреждениях альтернативного ухода, с целью сокращения практики помещения детей в учреждения по уходу за детьми; |
Encouraged youth-related agencies and organizations of the United Nations system to actively coordinate their respective youth policies and programmes and establish United Nations youth theme groups to strengthen such inter-agency cooperation at the country level; |
призвали учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся молодежной проблематикой, активно координировать свою политику и программы, касающиеся молодежи, и создать тематические группы Организации Объединенных Наций по проблемам молодежи в целях укрепления межучрежденческого сотрудничества на страновом уровне; |
(c) Requested that the United Nations Statistics Division, as part of its alternative dissemination programme for the United Nations Demographic Yearbook, establish a well-structured web site to ensure the exchange of census and other data free of charge; |
с) просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций создать, в прядке осуществления своей программы альтернативного распространения данных в рамках системы составления «Демографического ежегодника» Организации Объединенных Наций, создать оптимально структурированный веб-сайт для обеспечения бесплатного обмена данными переписей и другими данными; |