101.10 Establish a Constitutional Commission to conduct a comprehensive review of the 2013 Constitution and carry out national consultations to ensure that the Constitution is reflective of the will of the people (Estonia); |
101.10 создать Конституционную комиссию для проведения комплексного обзора Конституции 2013 года и организовать национальные консультации для обеспечения того, чтобы Конституция была отражением воли народа (Эстония); |
(e) Establish a screening and vetting system under international guidance to exclude perpetrators of violations of human rights, including women's rights, from the national security and defence forces; |
ё) создать систему проверки и отбора в соответствии с международными руководящими принципами в целях исключения пребывания в силах национальной безопасности и обороны лиц, виновных в нарушениях прав человека, в том числе прав женщин; |
(b) Establish a quota system for women that guarantees that women will account for, at a minimum, 30 per cent of parliamentarians and provide incentives for political parties to nominate women candidates; |
Ь) создать систему квот для женщин, которая гарантирует, что женщины будут составлять не менее 30 процентов членов парламента, и предоставляет стимулы политическим партиям для выдвижения кандидатов-женщин; |
(e) Establish effective monitoring, evaluation and accountability mechanisms and provide in its next report detailed information on the evaluation of the implementation of its laws and regulations in the area of children's rights; |
ё) создать эффективные механизмы контроля, оценки и подотчетности и представить в своем следующем докладе подробную информацию об оценке осуществления своих законов и положений в области защиты прав детей; |
(b) Establish a national database on all cases of domestic violence against children, and undertake a comprehensive assessment of the extent, causes and nature of such violence; |
Ь) создать общенациональную базу данных по всем случаям насилия в отношении детей в семье и провести всестороннюю оценку масштабов, причин и характера такого насилия; |
(a) Establish a mechanism to provide protective measures for unaccompanied children, including the appointment of guardians to, inter alia, assist children with the relevant processes and procedures; |
а) создать механизм для обеспечения мер по защите несопровождаемых детей, в том числе назначения опекуна, в частности для оказания детям помощи в связи с участием в соответствующих процессах и процедурах; |
123.145. Establish mechanisms for witness protection and access to justice for victims, their families and civil society actors who might be assisting them, as recommended by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children (Botswana); |
123.145 Создать механизмы защиты свидетелей и доступа к правосудию жертв, их семей и членов гражданского общества, которые могут оказывать им помощь, как это было рекомендовано Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми (Ботсвана); |
115.78 Establish an effective national monitoring system to ensure that throughout the process detainees are protected by the minimum safeguards for those deprived of their liberty, as provided for by international law (Mexico); |
115.78 создать эффективную национальную систему мониторинга для обеспечения того, чтобы на всех этапах процессуальных действий задержанные лица находились под защитой минимальных гарантий, предусмотренных для лишенных свободы лиц, как это предусмотрено международным правом (Мексика); |
(a) Establish State machinery for the advancement of women and enhance coordination between the Federation of Cuban Women and government agencies, in particular through the provision of adequate financial and human resources; |
а) создать государственный механизм по улучшению положения женщин и усилить координацию между Федерацией кубинских женщин и государственными учреждениями, в частности путем обеспечения адекватных финансовых и людских ресурсов; |
(c) Establish centres to provide educational, cultural, recreational and sports activities to promote the development and social integration of street children and other children at risk. |
с) создать центры для проведения образовательных, культурных, досуговых и спортивных мероприятий в целях поощрения развития и социальной интеграции живущих на улицах детей и других детей, входящих в группы риска. |
(b) Establish mechanisms to regularly monitor the impact of social and economic policies on disadvantaged groups of women, including by taking a comprehensive, multifaceted approach to addressing the specific challenges of migration that may affect women; |
Ь) создать механизмы для регулярного отслеживания последствий социально-экономической политики для находящихся в неблагоприятном положении групп женщин, в том числе на основе применения всеобъемлющего и многостороннего подхода к решению конкретных проблем миграции, которые могут затронуть женщин; |
(e) Establish an independent and public broadcasting licensing authority with the power to examine broadcasting applications and to grant licences; |
е) создать независимый общественный орган по выдаче лицензий на радио- и телевещательную деятельность, который был бы наделен полномочиями рассматривать заявки на вещание и выдавать лицензии; |
118.4. Establish a monitoring system for special care institutions for children and develop an action plan to gradually integrate such children in the general school system (Hungary); 118.5. |
118.4 создать систему мониторинга учреждений, предоставляющих особый уход за детьми, и разработать план действий по постепенной интеграции таких детей в систему общего школьного образования (Венгрия); |
94.24. Establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles to monitor and promote human rights, including its mandate to receive and take actions on individual complaints (Kyrgyzstan); 94.25. |
94.24 создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами в целях наблюдения за осуществлением прав человека и их поощрения, включая его полномочия получать индивидуальные сообщения и принимать по ним меры (Кыргызстан); |
Establish an accessible complaint mechanism, such as a free phone service, to which migrant workers can confidentially report instances of abuse and exploitation, as well as seek assistance (New Zealand); |
138.206 создать доступный механизм для подачи и рассмотрения жалоб, например бесплатную телефонную службу, с тем чтобы трудящиеся-мигранты могли конфиденциально сообщать о случаях злоупотребления и эксплуатации и обращаться за помощью (Новая Зеландия); |
101.67. Establish, through these efforts to address the issue of witness protection legislatively and administratively, a witness protection system (Japan); |
101.67 создать систему защиты свидетелей путем принятия мер по решению проблемы защиты свидетелей в законодательном и административном порядке (Япония); |
102.13. Establish a national mechanism independent of the public prosecutor and the attorney general for the investigation and prosecution of crimes committed during and following the 2007 election period (Denmark); |
102.13 создать национальный механизм, независимый от государственного прокурора и генерального прокурора, для расследования и уголовного преследования преступлений, совершенных во время выборов 2007 года и в последующий период (Дания); |
(b) Establish a corruption and fraud prevention committee that would serve as an effective framework and coordination point for a United Nations system corruption and fraud prevention mechanism; |
Ь) создать комитет по предотвращению коррупции и мошенничества, который стал бы эффективной основой и координационным механизмом по борьбе с коррупцией и мошенничеством во всей системе Организации Объединенных Наций; |
(b) Establish networks for the exchange of experiences with regard to farming that help to conserve land, water and forest resources, minimize the use of chemicals and reduce or re-utilize farm wastes; |
Ь) создать информационные сети по обмену опытом по вопросам применения таких методов ведения сельского хозяйства, которые помогают сохранять земельные, водные и лесные ресурсы, ограничивать применение химических веществ и сокращать или повторно использовать отходы сельскохозяйственного производства; |
(b) Establish an Office for the Defence of Indigenous Women's Rights, with the participation of such women, including legal advice services and social services; and |
Ь) создать службу по защите интересов женщин коренных народностей с их участием, которая оказывала бы им юридическую и социальную помощь; и |
Establish a Civil Intelligence and Information Analysis Department under the Ministry of the Interior, with responsibility for gathering information to combat organized crime and ordinary crime by the means and within the limits authorized by the legal system, subject to strict respect for human rights. |
Создать Департамент гражданской разведки и анализа информации, который будет входить в структуру министерства внутренних дел и будет нести ответственность за сбор информации в целях борьбы против организованной преступности и общеуголовной преступности с использованием средств и в пределах, установленных законом, и при условии строгого соблюдения прав человека. |
(a) Establish systems to monitor the Internet for information on the production, distribution, promotion and use of ATS and their precursors, so that potential violations of their national laws and regulations could be determined; |
а) создать системы наблюдения за появляющейся в "Интернет" информацией о производстве, распределении, рекламировании и использовании САР и их прекурсоров, с тем чтобы можно было предусматривать возможные нарушения своих национальных законов и законодательных актов; |
(c) Establish an accessible national system, with appropriate human and financial resources, to provide counselling and assistance to child victims of violence as well as child witnesses to crimes; |
с) создать обеспеченную надлежащими людскими и финансовыми ресурсами и доступную национальную систему консультирования и помощи детям, пострадавшим от насилия, а также детям свидетелям совершения преступления; |
Establish mechanisms for the consistent implementation of legal provisions which provide for the effective participation of minorities in political life, including in matters relating to the choice of electoral systems and the functioning of political parties; |
создать механизмы для последовательного проведения в жизнь законодательных положений об эффективном участии меньшинств в политической жизни, включая вопросы выбора избирательных систем и деятельности политических партий; |
The Working Group of the Whole noted that the proposal by France included a three-year workplan as follows: 2010 Establish a working group to discuss present and future challenges of space operations and to examine measures that could potentially enhance the long-term sustainability of outer space activities. |
Рабочая группа полного состава отметила, что предложение Франции включало следующий трехлетний план работы: 2010 год Создать рабочую группу для обсуждения нынешних и будущих задач космической деятельности и рассмотреть меры, которые потенциально могли бы повысить долгосрочную устойчивость космической деятельности. |