Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Establish - Разработать"

Примеры: Establish - Разработать
All States should establish human rights-based, coherent and comprehensive national migration policies. Всем государствам следует разработать согласованную и всеобъемлющую национальную политику в области миграции с учетом прав человека.
UNFPA should establish standards and guidelines for premises-related expenditure (para. 73). ЮНФПА следует разработать стандарты и руководящие принципы в отношении расходов, связанных с помещениями (пункт 73).
This will help them establish an evidence-based approach to prevention. Это даст им возможность разработать опирающийся на доказательную базу подход к предупреждению.
All programmes should establish evaluation policies. Всем программам следует разработать политику в области оценки.
In 2010, the Board recommended that UNHCR establish a simple, organization-wide (i.e., enterprise) risk management approach. В 2010 году Комиссия рекомендовала УВКБ разработать простой общеорганизационный механизм управления рисками.
The enterprise resource planning project steering committee should establish detailed plans for transition arrangements. Руководящий комитет по проекту общеорганизационного планирования ресурсов должен разработать подробные планы действий на переходный период.
The UNHCR representation in Somalia should establish procedures for cash management in field offices. З) Представительство УВКБ в Сомали должно разработать процедуру управления денежной наличностью в полевых отделениях.
The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом.
Would establish a system-wide strategy for environmental activities in the United Nations; с) такой порядок позволит разработать общесистемную стратегию природоохранных мероприятий в системе Организации Объединенных Наций;
Delegations questioned whether it might not be possible to also establish an indicator of achievement with regard to the transfer of technologies. Делегации осведомились, нельзя ли также разработать показатель достижения результатов применительно к передаче технологий.
The Committee also recommends that the State party establish a system of common indicators when collecting data for the various states and territories. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать систему общих показателей для использования при сборе данных по различным провинциям и территориям.
At the individual level, States must establish and use effective means to respond to each case. На индивидуальном уровне государства должны разработать и применять эффективные средства реагирования на каждый случай насилия.
It also recommends that the State party establish a domestic protocol for the performance of therapeutic abortions. Он также рекомендует государству-участнику разработать процедуру для проведения абортов по медицинским показаниям.
JS3 recommended that the Government should establish a plan of action to eliminate inequalities through a human-rights based approach. Авторы СП-З рекомендуют правительству разработать план действий по ликвидации неравенства с применением подхода, основанного на соблюдении прав человека.
It also recommends that the State party establish programmes to provide financial resources and technical advice for women who aim to stand for public positions. Он также рекомендует государству-участнику разработать программы по предоставлению финансовых ресурсов и технической консультативной помощи женщинам, которые стремятся занять государственные должности.
The Committee further recommends that the State party should establish programmes, policies and mechanisms to prevent discrimination in the school system. Комитет рекомендует также государству-участнику разработать программы, политику и механизмы для предупреждения дискриминации в системе образования.
DREPAVIE recommended that Cameroon should establish a national programme on the disease, providing the necessary medication for free. Организация ДРЕПАВИ рекомендует Камеруну разработать национальную программу борьбы с этой болезнью и обеспечить бесплатное предоставление необходимых лекарственных препаратов.
The Government would carefully consider his report and recommendations and would establish appropriate follow-up and implementation mechanisms. Правительство намерено тщательным образом рассмотреть доклад и рекомендации Докладчика и разработать соответствующие механизмы последующих действий и осуществления.
The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system. Ближайшие цели программы состоят в том, чтобы сформировать необходимый потенциал и помочь разработать жилищную политику и систему обслуживания населения.
To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели.
The Council must also establish clear, convincing and viable mandates for peacekeeping operations that ensure the protection of civilians, especially women and girls. Совет должен также разработать четкие, внятные и эффективные мандаты для миротворческих операций, которые будут обеспечивать защиту гражданского населения, в первую очередь женщин и девочек.
The Non-discrimination Act provides that authorities should establish equality/ non-discrimination programmes to enhance ethnic equality. В законе о недискриминации предусматривается, что власти должны разработать программы установления равенства/недискриминации в целях обеспечения этнического равноправия.
One delegation suggested that UNHCR should establish ethical guidelines and a code of conduct on private sector fund raising. Одна из делегаций высказала мысль о том, что УВКБ следует разработать этические принципы и кодекс поведения в отношении мобилизации средств частного сектора.
In addition, Governments should establish business rules and regulations that provide a level playing field for domestic and foreign businesses. Кроме того, правительствам следует разработать правила и положения предпринимательской деятельности, которые создадут возможности для участия внутренних и иностранных предпринимательских кругов.
In order to do so, they must establish a strategy based on co-development. Для этого они должны разработать стратегию на базе взаимного развития.