Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help. Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи.
The General Assembly should establish a system of coordination between the old and the new poverty-reduction mechanisms. Для борьбы с нищетой Ассамблее необходимо создать систему координации между существовавшими ранее и новыми механизмами.
Second, we could establish a world economic youth fund to provide financial assistance to entrepreneurship programmes for young people. Во-вторых, мы могли бы создать всемирный экономической фонд молодежи для финансовой помощи в деле реализации программ бизнеса для молодых людей.
Last year during the discussion of this matter, France proposed that the international community establish a mechanism to support countries emerging from conflict. В прошлом году во время обсуждений этого вопроса Франция предложила международному сообществу создать механизм для поддержки стран, выходящих из конфликта.
Third, the international relief system should establish an accreditation and certification system to distinguish agencies that work to a professional standard in a particular sector. В-третьих, в рамках международной системы чрезвычайной помощи необходимо создать механизм аккредитации и сертификации, который позволял бы отличать учреждения, работающие на высоком профессиональном уровне в той или иной области.
Because medicines may be counterfeit or tampered with, States must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. Поскольку лекарства могут быть поддельными или испорченными, государства должны создать систему регулирования для контроля безопасности и качества медикаментов.
It should establish mechanisms to improve the capacity and efficiency of the judiciary, so as to allow access to justice to all without discrimination. Ему следует создать механизмы для повышения потенциала и эффективности судебной системы, позволяющие обеспечить доступ к правосудию без какой-либо дискриминации.
He further recommends that the Government establish a coordination mechanism to serve as focal point for the international community. Он далее рекомендует правительству создать координационный механизм для согласования усилий международного сообщества.
Recommendation: The Panel recommends that the Secretary-General establish an independent task force to build on the foundation of its work. Рекомендация: Группа рекомендует Генеральному секретарю создать независимую целевую группу для развития результатов ее работы.
Why should the international community not establish norms just like a State does? Почему бы тогда международной организации не создать нормы по примеру тех, что существуют в государствах?
The IAEA role then involved a one-way transfer of technology to developing member States to help them establish basic scientific and technical capabilities. Роль МАГАТЭ тогда сводилась к односторонней передаче технологии развивающимся государствам-членам, с тем чтобы помочь им создать базовый научно-технический потенциал.
Such an office would establish the organizational structures and would develop their functionality and resource requirements. Такое управление могло бы создать организационные структуры и сформулировать круг их функций и потребности в ресурсах.
They should also establish a system to ensure that the designated authority always has up-to-date knowledge on hazardous activities. Им также нужно создать систему для обеспечения того, чтобы назначенный орган всегда обладал современными знаниями об опасных видах деятельности.
Officials of the Transitional National Government have been working since then with local leaders to help establish local administration in Merka. Должностные лица Переходного национального правительства с тех пор наладили контакты с местными руководителями, с тем чтобы создать местную администрацию в Мерке.
In paragraph 55, the Board recommended that UNFPA establish a management information system for controlling advances to projects. В пункте 55 Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать систему управленческой информации для обеспечения контроля за авансированием средств на цели осуществления проектов.
Member States should establish appropriate regulatory authorities in order to ensure the effective oversight of charities and non-governmental organizations. Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для обеспечения эффективного контроля за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций.
Member States should establish the appropriate regulatory authorities to monitor the activities of informal transfer mechanisms such as hawala. Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для контроля за деятельностью неформальных механизмов перевода средств, таких, как «хавала».
The Security Council should play its due role and establish an international anti-terrorism mechanism. Совет Безопасности должен сыграть здесь надлежащую роль и создать международный механизм по борьбе с терроризмом.
To help maintain contact with RUF, President Obasanjo suggested that UNAMSIL establish a small liaison office in Monrovia. Чтобы содействовать поддержанию контактов с ОРФ, как считает президент Обасанджо, МООНСЛ следует создать небольшое отделение связи в Монровии.
States should also establish institutional mechanisms and monitoring mechanisms to ensure that gender equality was respected. Государствам также следует создать институциональные механизмы и механизмы наблюдения для обеспечения соблюдения гендерного равенства.
The Committee recommends that States parties establish an effective evaluation mechanism for alternative care, including informal forms of alternative care. Комитет рекомендует государствам-участникам создать эффективные механизмы оценки альтернативного ухода за детьми, включая неофициальные формы ухода.
It was necessary to review the special-procedures system and establish a universal periodic review mechanism. Необходимо провести обзор системы специальных процедур и создать механизм универсального периодического обзора.
The Committee could establish a working group to consider the draft. Для рассмотрения проекта Комитету следует создать рабочую группу.
The State party must establish mechanisms to monitor compliance with the Convention and to investigate, redress and prevent violations. Государство-участник обязано создать механизмы для контроля за выполнением Конвенции и для расследования, исправления и предотвращения нарушений.
In that respect, the Financing for Development secretariat could establish a framework to facilitate communication, including regular meetings between business and government representatives. В этой связи секретариат по вопросам финансирования развития мог бы создать основы для облегчения связи, включая проведение регулярных совещаний между представителями деловых кругов и правительства.