Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Establish - Определить"

Примеры: Establish - Определить
UNFPA should establish and periodically review countries' needs and ensure that CST resources are adjusted accordingly. ЮНФПА надлежит определить потребности стран и периодически анализировать их и обеспечивать, чтобы ресурсы, выделяемые на деятельность страновых групп поддержки корректировались соответственным образом.
We must establish working methods that we deem pragmatic and necessary. Мы должны определить методы работы, которые, как представляется, будут практичными и необходимыми.
Without a central database, UNEP cannot establish the performance of each implementing partner both quantitatively and qualitatively. Без центральной базы данных ЮНЕП не может определить результативность работы каждого из партнеров-исполнителей в количественном и качественном отношении.
An ongoing country poverty assessment is expected to help establish priorities to assist the poor. В территории проводится постоянный обзор бедности, который призван помочь определить приоритеты в оказании помощи бедным слоям населения.
The procurement regulations should establish mechanisms for oversight of the application of those safeguards. В подзаконных актах о закупках следует определить механизмы надзора за соблюдением этих гарантий.
Public authorities may, as part of the design process, establish criteria to assist in monitoring and evaluating the procedure. Государственные органы могут на одном из этапов разработки определить критерии, которые помогут осуществлению мониторинга и оценки процедуры.
Must establish what bodies were responsible for coordination and monitoring of relevant State policy; в проекте закона необходимо определить органы, ответственные за координацию и мониторинг государственной политики в данной сфере;
Without such data, it was difficult to identify problems and establish appropriate measures to remedy them. Без таких данных трудно выявить проблемы и определить соответствующие меры по их устранению.
They should also establish a work programme on additional topics for future meetings. Им следует также определить программу работы по дополнительным темам для будущих совещаний.
We must establish the terms for those overall negotiations without further delay. Мы должны без дальнейшего промедления определить принципы таких всеобъемлющих переговоров.
It will establish an initial benchmark and then track progress. Этот механизм должен определить исходные показатели и затем отслеживать достигнутый прогресс.
In any event, counsel argues that the complainant's present condition does not establish how he was treated in the past. В любом случае адвокат утверждает, что нынешнее состояние здоровья заявителя не позволяет определить, какому обращению он подвергался в прошлом.
At the very least, all partnerships should establish clear benchmarks and time-bound targets against which they can be evaluated. Всем партнерствам следует, как минимум, определить четкие ориентиры и ограниченные временными рамками цели, на основе которых можно проводить оценку.
The countries should establish concrete terms of reference for the authorities that ensure that hazardous activities are carried out safely by the operators. Странам следует определить конкретный круг ведения органов, которые обеспечивают безопасное выполнение опасной деятельности операторами.
They should also establish where accident notification systems are necessary at the regional and local levels. Им также следует определить, где существует необходимость в системах уведомления об авариях на региональном и местном уровнях.
To modernize Russia, one must break the stranglehold of corruption, establish accountability, and free the media. Чтобы модернизировать Россию, надо разжать тиски коррупции, определить ответственность и освободить средства массовой информации.
However, the Board continues to recommend that ITC establish a formal policy for enterprise projects as soon as possible. Однако Комиссия вновь рекомендует ЦМТ как можно скорее определить официальную политику в отношении проектов, осуществляемых с помощью предприятий.
A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. Разумный подход заключается в том, чтобы изучить согласованные цели, определить соответствующие затраты на их реализацию и наметить приоритеты в установленные сроки, приемлемые для всех.
The General Assembly must establish a framework by which all actors will be brought into play and bound by the same rules and commitments. Генеральной Ассамблее надлежит определить рамки, в которых все участники должны работать и придерживаться одних и тех же правил и обязательств.
The draft statute should establish the eligibility criteria and leave it to States to determine the question of judicial qualification. В проекте устава надо определить требования, предъявляемые к кандидатам, а вопрос о профессиональной квалификации судей следует оставить на усмотрение государств.
The governing bodies should establish decentralization targets to be achieved by their respective organizations within a specified time-frame. Руководящим органам следует определить цели в направлении децентрализации, которые должны быть достигнуты их соответствующими организациями в течение установленного срока.
The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам.
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность.
These ways of examining strategic focus help establish how the organization is addressing results that matter most to programme countries. Эти способы оценки стратегической направленности помогают определить, какой подход применяет организация к результатам, имеющим первостепенное значение для охваченных программами стран.
She therefore recommended that the Working Group should discuss the proposals that had been made to strengthen technical assistance and should establish priorities in that area. Поэтому Директор рекомендовала Рабочей группе обсудить предложения относительно усиления технической помощи и определить первоочередные задачи в этой области.