Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
The Board therefore recommends that UNICEF should establish a reserve for its doubtful receivables to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. Поэтому Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ создать резерв на сумму его сомнительной дебиторской задолженности для обеспечения точного учета его реализуемых активов.
We must establish an independent elections commission to conduct free and fair elections under international supervision. Мы должны создать независимую комиссию по организации проведения свободных и справедливых выборов под международным контролем.
Therefore, we must urgently establish much fairer and more equitable international economic relations. Поэтому мы должны срочно создать гораздо более справедливые международные экономические отношения.
It could function as a kind of human rights court and establish a set of specific procedures for the consideration of communications. Он мог бы функционировать как своего рода суд по правам человека и создать набор конкретных процедур для рассмотрения сообщений.
In regulating governmental action on specific points, Parliament may establish commissions of enquiry (art. 112). Чтобы контролировать деятельность правительства в конкретных областях, парламент может создать следственные комиссии (статья 112).
Professional associations or regulatory authorities should monitor compliance and establish mechanisms to respond to non-compliance, including disciplinary action. Профессиональные ассоциации или регулирующие органы должны следить за соблюдением установленных требований и создать механизмы воздействия в случае их несоблюдения, включая дисциплинарные меры.
The Conference recommended that all Governments establish a machinery to promote the status of women. Конференция рекомендовала всем правительствам создать механизм с целью улучшения положения женщин.
The Government should also establish an independent police complaints authority dealing with complaints against members of the Police Department. Правительству также следует создать независимый орган, который будет заниматься разбирательством жалоб на сотрудников полиции.
Further consideration should accordingly be given to the proposal that ITC should establish a training materials development and exchange centre. Соответственно, следует еще раз подумать над предложением, в соответствии с которым МТЦ должен создать центр разработки и обмена учебных материалов.
It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. Очевидно и то, что в нынешних обстоятельствах две стороны не смогут определить и создать эффективные политические механизмы самостоятельно.
UNCTAD should establish a financing mechanism to channel foreign private capital flows to LDCs and the African continent. ЮНКТАД следует создать финансовый механизм для направления потока частного иностранного капитала в НРС и на африканский континент.
This can help them establish their own systems for land privatization and land use. Это может помочь тем создать свои системы приватизации земли и землепользования.
The Manual specifically aims to help deaf persons establish and strengthen their organizations and work. Руководство имеет конкретную цель - помочь глухим создать и укрепить свои организации и работать.
We must break that vicious circle and establish a virtuous circle that ensures a more promising future for the affected countries. Мы должны разорвать этот порочный круг и создать позитивную динамику, которая обеспечит затронутым странам более светлое будущее.
In order to do that, we must establish an integrated ecosystem-based fisheries and oceans management system. Для этого мы должны создать комплексную систему управления рыболовным промыслом и ресурсами Мирового океана с учетом проблем экосистем.
INSTRAW will establish and maintain an electronic global service on research and training resources related to women and gender issues. МУНИУЖ намерен создать и обеспечить функционирование глобальной электронной информационной системы по источникам информации, касающейся научных исследований и профессиональной подготовки по женской проблематике и гендерным вопросам.
The First Committee may establish under its Vice-Chairmen one or more groups for informal consultations among interested delegations on various draft resolutions. Под руководством одного из заместителей Председателя Первого комитета можно было бы создать одну или несколько групп для проведения неофициальных консультаций между заинтересованными делегациями по различным проектам резолюций.
The member States should probably establish an inventory of priorities and, if you will, secondary issues. По-видимому, государствам-участникам предстоит создать перечень главных и, если хотите, второстепенных вопросов.
The party has indicated that it may establish and control a further television station. Руководители этой партии заявляют, что они могут создать и контролировать еще одну телевизионную станцию.
They also contended that it could establish a precedent so that prior notification could be required for the passage of all classes of ships. Они заявляли также, что это может создать прецедент и предварительного уведомления станут требовать при проходе всех классов судов.
Before gaining access to markets, countries must establish a fundamental economic base, including infrastructure and a capacity to attract foreign investment. Прежде чем получить доступ к рынкам, страны должны создать основные элементы экономической базы, в том числе инфраструктуру и потенциал для привлечения иностранных инвестиций.
Such an article could establish a precedent that might give rise to claims for treaty exemptions for many other meritorious groups. Подобная статья может создать прецедент на основании которого могут выдвигаться требования о предоставлении в договорах исключительного режима для многих других заслуживающих этого групп.
We should establish a system of gathering data and statistics relevant to the situation of children. Мы должны создать систему сбора статистических данных, относящихся к положению детей.
The Public Prosecutor may establish an international judicial assistance fund for the deposit of such resources. Генеральный инспектор Республики может создать фонд международной судебной помощи, в который поступят эти средства.
It could establish and expand regional socio-economic databases to assess food security at the regional level. Она могла бы создать и расширить региональные социально-экономические базы данных для оценки продовольственной безопасности на региональном уровне.