(k) Establish transparent accountability processes and mechanisms by setting performance targets, collecting information about action taken to meet those targets, making public judgements about the adequacy of such actions and imposing sanctions for unsatisfactory performance. |
к) создать транспарентные процедуры и механизмы подотчетности путем установления целевых показателей результативности, сбора информации о предпринятых мерах по выполнению этих целевых показателей, обеспечения вынесения общественностью суждений об адекватности таких действий и применения санкций за неудовлетворительные результаты работы. |
114.71. Establish an effective mechanism for coordinating the implementation of child rights policy among relevant institutions at all levels and bring the juvenile justice system in line with the Convention on the Rights of the Child and other relevant standards (Ireland); |
114.71 создать эффективный механизм для координации действий по реализации политики в области прав ребенка соответствующими учреждениями на всех уровнях и привести систему правосудия для несовершеннолетних в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка и другими надлежащими стандартами (Ирландия); |
Establish mechanisms to detect, investigate and prosecute, with commensurate sanctions, cases of child forced labour, and collect ethnically disaggregated data on the involvement of children in illegal work to facilitate analysis of the situation of children in this area; |
с) создать механизмы выявления, расследования и судебного преследования с назначением соразмерного наказания в отношении случаев использования принудительного детского труда и вести сбор данных в разбивке по этническому признаку о вовлечении детей в незаконный труд в целях облегчения анализа положения детей в этой сфере; |
(b) Establish mechanisms to conduct job evaluations in accordance with International Labour Organization standards both in the public and private sectors, adopt measures to redress discrimination against women at work and provide measures for promoting the reconciliation of work and family life; |
Ь) создать механизмы для оценки сложности работы в соответствии со стандартами Международной организации труда как в государственном, так и в частном секторах, принять меры по устранению дискриминации в отношении женщин в сфере труда, а также предусмотреть меры для содействия совмещению работы и семейной жизни; |
Establish a worldwide early warning system for all natural hazards with regional nodes, building on existing national and regional capacity, by 2006, and commit to fully implementing the Hyogo Declaration and Hyogo Framework for Action adopted at the World Conference on Disaster Reduction |
создать к 2006 году на базе существующих национальных и региональных возможностей всемирную систему раннего предупреждения обо всех стихийных бедствиях с региональными узловыми пунктами; и заявить о своей приверженности делу полного осуществления Хиогской декларации и Хиогских рамок действий, принятых на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий; |
(c) Establish an effective information network that investigates, documents and monitors allegations of traffic of organs and tissues, and ensure bilateral, regional and international cooperation between the law-enforcement agencies in charge of the fight against this traffic; |
с) создать эффективную информационную сеть для расследования, документирования и отслеживания утверждений о торговле органами и тканями, а также обеспечить двустороннее, региональное и международное сотрудничество между правоприменительными органами, ведущими борьбу против этой торговли; |
(a) Establish a national system for receiving, monitoring and investigating complaints, and when necessary prosecuting cases, in a child-sensitive manner, and provide training for law enforcement officials, social workers and prosecutors in this regard; |
а) создать национальную систему приема, контроля и расследования жалоб и в случае необходимости поддержки исков с учетом интересов детей, а также обеспечить подготовку в этом отношении должностных лиц правоохранительных органов, работников социальной сферы и работников прокуратуры; |
Establish a voluntary fund for minorities, as has been done for indigenous peoples, to assist representatives of minorities to participate in the United Nations Working Group on Minorities and other relevant human rights meetings, and to carry out their own development projects; |
создать добровольный фонд для меньшинств, аналогичной тому, который был сформирован для коренных народов, с тем чтобы представители меньшинств могли участвовать в Рабочей группе по меньшинствам Организации Объединенных Наций и других соответствующих совещаниях по вопросам прав человека и осуществлять свои собственные проекты в области развития; |
a) Establish a system such that disaggregated data are collected on all persons under 18 years for all areas covered by the Convention, including the most vulnerable groups, and use these data to assess progress and design policies to implement the Convention; and |
а) создать такую систему, которая обеспечивает сбор дезагрегированных данных о всех лицах моложе 18 лет во всех сферах, охватываемых Конвенцией, включая наиболее уязвимые группы, и использование этих данных для оценки результатов и разработки политики по осуществлению Конвенции; а также |
Establish appropriate mechanisms for cooperation among law enforcement agencies to promote the effective implementation of the Protocol, including systems for rapid information flows, the promotion of cooperation with international organizations, such as Interpol and the World Customs Organization, and the use of existing databases. |
Создать надлежащие механизмы сотрудничества между правоприменительными органами в целях поощрения эффективного осуществления Протокола, включая системы оперативного обмена информацией, поощрение сотрудничества с международными организациями, такими, как Интерпол и Всемирная таможенная организация, и использование существующих баз данных |
(a) Establish a framework of laws, policies and programmes ensuring that the rights of the child are implemented within a continuum of care (maternal, newborn, child health), education and protection throughout the early years of life, including: |
а) создать законодательные, стратегические и программные рамки, обеспечивающие осуществление прав ребенка во всем объеме услуг в области ухода (охрана здоровья матери, новорожденного и ребенка), образования и защиты, предоставляемых в раннем детстве, в том числе: |
(a) Establish joint funding mechanisms at a transboundary level to promote investments with positive transboundary externalities, such as wastewater treatment, ecosystem conservation and pollution abatement, by providing grants, technical assistance and loans to local companies and organizations; |
а) создать на трансграничном уровне совместные механизмы финансирования для продвижения инвестиций с положительным трансграничным внешним эффектом, например инвестиций в очистку сточных вод, сохранение экосистем и борьбу с загрязнением, путем предоставления грантов, технической помощи и кредитов местным компаниям и организациям; |
(b) Establish immediately a central register for all persons in official custody, inter alia, persons in prisons, police stations and "rehabilitation centres", as well as those detained under the PTA. |
Ь) незамедлительно создать центральный регистр учета всех лиц, официально находящихся под стражей, в том числе лиц, содержащихся в тюрьмах, полицейских участках и "реабилитационных центрах", а также лиц, которые были задержаны в соответствии с ЗПТ; |
98.103. Establish, in close collaboration with the international community, an independent international commission of inquiry or any other similar mechanism enabled to deal with human rights violations and international humanitarian law violations committed by all parties (Switzerland); 98.104. |
98.103 создать в тесном сотрудничестве с международным сообществом независимую международную комиссию по расследованию или любой иной механизм такого рода, который мог бы заниматься вопросами нарушений прав человека и нарушений норм международного гуманитарного права, совершаемых всеми сторонами (Швейцария); |
Establish a United Nations System Consultative Board comprising Economic and Social Council Bureau members, bureaux of executive governing bodies of major agencies, and one representative of each other agency to formulate common policy approaches on all matters requiring system-wide efforts |
Создать Консультативный совет системы Организации Объединенных Наций, в который входили бы члены бюро Экономического и Социального Совета, бюро исполнительных руководящих органов основных учреждений и по одному представителю от всех остальных учреждений, для выработки общих директивных подходов по всем вопросам, требующим принятия общесистемных мер |
(a) Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods could be examined and cleared at the same place in the territory of the Contracting Party, so that repeated unloading and reloading may be avoided; |
а) создать в указанных пунктах пропуска посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и товары могли бы осматриваться и оформляться в одном и том же месте на территории Договаривающейся стороны, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки; |
Establish a databank (for products liable to be the object of fraudulent transactions) containing prices, qualities, origins, producers, patterns and trends, which can be consulted in order to check information useful in preventing and controlling customs fraud; |
создать банк данных (для товаров, могущих стать предметом мошеннических операций) о ценах, качестве, происхождении и производителях товара, способах и тенденциях, который использовался бы для проверки необходимой информации в целях предупреждения и пресечения мошеннических действий на таможне; |
(b) Establish effective mechanisms for the investigation, prosecution and punishment of trafficking offenders and for the early identification of victims and develop support services for victims and measures for witness protection; systematically compile and analyse disaggregated data on trafficking in women and girls; |
Ь) создать эффективные механизмы для расследования, преследования и наказания преступников, занимающихся торговлей людьми, и скорейшего выявления жертв и разработать услуги по поддержке жертв и меры по защите свидетелей; осуществлять систематический сбор и анализ дезагрегированных данных о торговле женщинами и девочками; |
(c) Establish synergy among the education and social protection sectors to develop social mobilization and community-based mechanisms to overcome gender disparities in access to education and completion; |
с) создать синергическую связь между секторами образования и социальной защиты с целью формирования механизмов социальной мобилизации и механизмов на базе общины для преодоления гендерных различий в доступе к образованию и получению законченного образования; |
Establish a monitoring mechanism that can detect discrimination against Roma children, and effectively investigate, prosecute and punish any discriminatory act directed at children of Roma origin; and |
с) создать механизм мониторинга, позволяющий выявлять случаи дискриминации детей рома и обеспечивать эффективное расследование, судебное преследование и наказание за любой акт дискриминации, направленный против детей народности рома; и |
(a) Establish and maintain on the UNESCO web site a Legislation Database that includes cultural heritage legislation, including import and export certificates, where provided by the applicable national legislation from all member States, as well as links to their relevant web sites; |
а) создать и обновлять на веб-сайте ЮНЕСКО базу данных о законодательстве, включающей законы о культурном наследии, в том числе разрешения на ввоз и вывоз культурных ценностей, где это предусмотрено соответствующим внутригосударственным законодательством, а также предусмотреть возможности выхода на соответствующие веб-сайты государств-членов; |
(a) Establish, as appropriate, legal frameworks to facilitate the development and implementation, at the national, subnational and local levels, of public plans and policies for sustainable urban development and rehabilitation, land utilization, housing and the improved management of urban growth; |
а) создать, если это необходимо, правовую базу для содействия разработке и осуществлению на национальном, субнациональном и местном уровнях государственных планов и политики в целях обеспечения устойчивого городского развития и восстановления, землепользования, жилищного строительства и более рационального управления ростом городов; |
Establish a worldwide indigenous association of indigenous organizations and businesses that have made the leap to connectivity, so that they can assist and make this technology available to indigenous communities who are not yet connected. |
создать всемирную ассоциацию организаций и коммерческих предприятий коренных народов, которая содействовала бы расширению связей и распространению технологий среди коренных народов, по-прежнему не имеющих доступа к ним; |
82.9. Establish national mechanisms guaranteeing full protection for women, reinforcing the necessary competencies and budget and the National Institute for Women and recognizing the legal character of the Municipal Women's Offices (Spain); |
82.9 создать национальные механизмы, гарантирующие полную защиту женщин, расширить соответствующие полномочия и увеличить бюджет Национального института по делам женщин, а также признать муниципальные управления по делам женщин в качестве юридических лиц (Испания); |
75.34. Establish juvenile rehabilitation facilities to ensure the separation of juveniles from adults in prisons in line with the process to improve prisons' overcrowding (Ecuador); |
75.34 создать учреждения для реабилитации несовершеннолетних лиц в целях обеспечения раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых лиц в тюрьмах в рамках процесса по решению проблемы переполненности тюрем (Эквадор); |