Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Establish - Создавать"

Примеры: Establish - Создавать
Countries should expand financial literacy and establish strong consumer protection agencies. Странам следует повышать финансовую грамотность населения и создавать надежные органы по защите прав потребителей.
In 1995 authorities mandated that all qigong groups establish Communist Party branches. В 1995 году власти приняли решение, что все группы цигун должны создавать филиалы Коммунистической партии.
The LDCs should establish accountability mechanisms to monitor progress with gender mainstreaming. Для наблюдения за прогрессом в деле гендерной интеграции НРС следует создавать механизмы контроля и отчетности.
The Habitat Agenda calls for Governments to further strengthen and/or establish broad-based participatory national committees. В Повестке дня Хабитат содержится призыв к правительствам продолжать укреплять и/или создавать национальные комитеты в составе широкого круга участников.
They had to develop rules encompassing all policy objectives and establish institutions to implement them. Ему приходится разрабатывать правила, обеспечивающие достижение всех целей политики, и создавать учреждения, проводящие их в жизнь.
The proposal of the Secretary-General contemplates that the President of the relevant tribunal would establish a panel of experts to investigate a complaint. Предложение Генерального секретаря предусматривает, что Председатель соответствующего трибунала будет создавать коллегию экспертов для расследования жалобы.
It represents the staff-at-large on matters concerning HR policies and staff welfare and can establish subsidiary committees as well as "ad hoc" working groups. Он представляет сотрудников по вопросам, касающимся политики в области ЛР и благополучия персонала, и может создавать вспомогательные комитеты, а также "специальные" рабочие группы.
Governments should encourage the private and public sectors to support volunteerism, establish and expand corporate volunteerism and incorporate the results into official reports. Правительства должны стимулировать частный и государственный секторы для поддержки добровольческой деятельности, создавать и расширять корпоративное добровольческое движение и включать информацию о результатах проделанной работы в официальные отчеты.
10.5 The Petroleum Monitoring Committee may establish any other subcommittees as it deems necessary to carry out its mandate. 10.5 Комитет по надзору в нефтяной отрасли может создавать любые другие подкомитеты, которые он сочтет нужными для выполнения своего мандата.
It has established a centre for international industrial cooperation in Armenia and will establish a similar centre in Kazakhstan. Она создала центр по международному промышленному сотрудничеству в Армении и будет создавать аналогичный центр в Казахстане.
States must establish and maintain a transparent and effective system that monitors the right to education and regulates private providers. Государства обязаны создавать и обеспечивать функционирование прозрачных и эффективных систем, осуществляющих контроль за соблюдением права на образование и регулирующих деятельность частных поставщиков услуг.
Parliament establishes ad hoc and standing commissions (specialized on certain matters), which can also establish sub-commissions. Парламент учреждает специальные и постоянные комиссии (по отдельным вопросам), которые также могут создавать подкомиссии.
The trustee will establish and maintain separate records and accounts in order to identify the assets of the Fund. Доверительный управляющий будет создавать и вести отдельную отчетность и счета для определения активов Фонда.
States parties must take "appropriate legislative, administrative and financial measures" to implement their prevention obligations and establish emergency preparedness mechanisms to respond to industrial accidents. Государства-участники должны принимать «надлежащие законодательные, административные и финансовые меры» для выполнения своих обязательств в области предотвращения и создавать механизмы обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций для реагирования на промышленные аварии.
According to the ASEAN Agreement, States should not only establish early warning systems, but also maintain and review them. Согласно Соглашению АСЕАН, государства должны не только создавать системы раннего предупреждения, но и поддерживать их и проводить обзор их функционирования.
Therefore, executive heads must assume their management responsibility and establish adequate mechanisms to that effect. Поэтому исполнительные главы должны выполнять свои управленческие обязанности и создавать для этого необходимые механизмы.
The Expert Group may establish subgroups to work on particular aspects of the programme under its oversight. Группа экспертов может создавать подгруппы для работы по конкретным вопросам рассматриваемой ею программы.
Citizens may establish and operate private schools if these meet the requirements of the State . Граждане могут создавать частные школы и руководить ими, если выполняются требования, установленные государством .
According to Article 18 of the Law on Education, an organization can establish an education institution following the guidelines stated by law. В соответствии со статьей 18 Закона об образовании организации могут создавать учебные заведения, следуя руководящим принципам, установленным законом.
The standing committees and ad hoc committees may establish subcommittees and decide on their membership and remit. Постоянные и специальные комиссии вправе создавать подкомиссии и определять их состав и полномочия.
The State should thus provide public services and social protection and establish redistributive mechanisms, including progressive taxation, which should be politically and socially negotiated. Таким образом, государство должно обеспечивать общественные блага и социальную защиту и создавать механизмы перераспределения, включая прогрессивное налогообложение, которые должны становиться итогом политических и социальных договоренностей.
They should establish national coordination committees, where appropriate. При необходимости они должны создавать национальные координационные комитеты.
Business enterprises should also establish effective project-level operational grievance mechanisms for potentially affected stakeholders to raise concerns regarding impacts on their rights throughout the lifespan of a project. Предприятия также должны создавать эффективные механизмы оперативного рассмотрения жалоб на уровне проектов, чтобы потенциально затрагиваемые заинтересованные стороны могли поднимать вопросы, касающиеся влияния на их права на протяжении всего срока осуществления проекта.
They may establish, join and hold a mandate in trade unions, insofar as current legislation allows. Они, в частности, имеют право создавать профессиональные союзы, вступать в них и занимать в них выборные должности в соответствии с действующим законодательством.
Agreements with public or private entities may be signed so that these entities may establish schools or offer specialized courses in prisons. Могут быть подписаны соглашения с государственными и частными организациями, предусматривающие, что эти организации вправе создавать школы или проводить специальные курсы в тюрьмах.