Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
On the demand side, countries must establish appropriate price structures and competitive markets for consumer choices. Что касается проблем спроса, то страны должны создать надлежащие механизмы ценообразования и конкурентоспособные рынки, обеспечивающие выбор для потребителя.
Together with other reforms, they will establish a framework conducive to national reconciliation and observance of human rights. Наряду с другими реформами эти реформы позволят создать рамки, способствующие национальному примирению и соблюдению прав человека.
Governments of each participating State should establish national committees. Правительствам участвующих государств следует создать национальные комитеты.
The Sixth Committee should establish the bases for that framework. Шестому комитету следует создать основу для этих рамок.
It stresses that only a favourable economic environment will establish conditions conducive to addressing social problems. Он подчеркивает, что лишь благоприятный экономический климат позволит создать условия, способствующие решению социальных проблем.
It was very important that the United Nations should act before the outbreak of conflicts and establish an early warning mechanism for that purpose. Меры должны приниматься до возникновения конфликта; для этого следует создать механизм раннего предупреждения.
To that end, the international community should establish a rapid reaction force as soon as possible. С этой целью международному сообществу следует как можно скорее создать силы быстрого реагирования.
Each individual may establish a school and provide instruction consistent with his or her religious beliefs. Каждый человек может создать школу и давать образование, соответствующее его или ее религиозным убеждениям.
Consequently, the two groups of countries should establish a partnership in promoting international cooperation for development and resolve development-related issues through genuine dialogue. В связи с этим двум группам стран следует создать партнерство для содействия развитию международного сотрудничества в целях развития и решения проблем, связанных с развитием, посредством подлинного диалога.
Secondly, we must establish the conditions necessary for enhancing the role of the private sector. Во-вторых, необходимо создать условия для укрепления роли частного сектора.
It should establish a procedure at the inter-agency level for monitoring system-wide coordination of the implementation of the Platform. Он должен создать на межучрежденческом уровне процедуру контроля за общесистемной координацией Осуществления платформы.
(a) Adopt policies and establish administrative structures for more decentralized decision-making and implementation; а) разработать политику и создать административные структуры с целью обеспечения более децентрализованного процесса принятия решений и их осуществления;
Non-nuclear States had further expressed their commitment to nuclear disarmament in their decisions to voluntarily establish nuclear-weapons-free zones in various regions of the world. Кроме того, неядерные государства выражали свою приверженность ядерному разоружению в своих решениях создать на добровольной основе зоны, свободные от ядерного оружия, в различных регионах мира.
States should establish and maintain an effective system of export and import licences for international arms transfers with requirements for full supporting documentation. Государства должны создать и содержать эффективную систему экспортных и импортных лицензий на международные поставки оружия, предусматривающую необходимость всей подтверждающей документации.
In addition, the agency should establish channels through which its personnel can report on violations of children's rights. Кроме того, это учреждение должно создать каналы, по которым его сотрудники могут сообщать о случаях нарушения прав детей.
The Committee of the Whole may establish Working Groups, as required, to deal with substantive issues of the agenda. Комитет полного состава может, при необходимости, создать рабочие гуппы по вопросам существа повестки дня.
If the case is too complicated, the court could establish a special investigation commission. Если дело является очень сложным, суд может создать специальную комиссию по расследованию.
The Special Rapporteurs recommend that the Commission establish an open-ended working group to complete the drafting of the third optional protocol. Специальные докладчики рекомендуют Комиссии создать рабочую группу открытого состава для завершения разработки проекта третьего факультативного протокола.
We must establish a new type of international economic relations featuring mutual benefit, mutual complementarity and common development. Мы должны создать новый тип международных экономических отношений, построенных на взаимной выгоде, взаимодополняемости и общем развитии.
The Tribunal must also establish a liaison office in Sarajevo in order to coordinate its work with the authorities of Bosnia. Трибунал также должен создать и соответствующее бюро по связи в Сараево, для того чтобы координировать работу с властями Боснии.
The international community must find new approaches to implementing the right to self-determination and establish criteria to guide that multi-faceted and contradictory process. Международное сообщество должно найти новые подходы к осуществлению права на самоопределение и создать критерии управления этим многогранным и противоречивым процессом.
Importing countries should also establish the necessary mechanisms. Импортирующие страны должны также создать необходимые механизмы.
(a) Governments should establish and/or strengthen national institutions to manage hazardous wastes; а) правительства должны создать и/или укрепить национальные учреждения, занимающиеся вопросами сбора и удаления опасных отходов;
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision-making process for international cooperation. В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества.
Within regions or subregions, arrangements should be made to coordinate national food stocks and establish jointly managed emergency food reserves. В рамках регионов или субрегионов необходимо создать механизмы для координации деятельности, связанной с национальными запасами продовольствия, а также для создания совместно управляемых чрезвычайных продовольственных резервов.