Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
They should likewise establish domestic legal frameworks that facilitated the legitimate exercise of universal jurisdiction. Государства должны также создать внутренние правовые рамки, которые бы способствовали осуществлению универсальной юрисдикции на законных основаниях.
The Department of Peacekeeping Operations should establish a dedicated planning cell with skilled staff at Headquarters to lead, coordinate and monitor the mission planning process. Департаменту операций по поддержанию мира следует создать в Центральных учреждениях специальную группу по планированию, укомплектованную квалифицированным персоналом, с тем чтобы она возглавляла, координировала и контролировала процесс планирования миссий.
The Conference on Disarmament should establish a subsidiary body as soon as possible to draft a legally binding instrument on negative security assurances. Конференция по разоружению должна как можно скорее создать вспомогательный орган для подготовки проекта юридически обязательного документа о негативных гарантиях безопасности.
OIOS should establish a professional practice group to drive consistency and quality. УСВН следует создать группу по профессиональной практике для обеспечения последовательности и качества.
Member States along corridors should establish and support national and inter-State corridor facilitation committees. Государствам-членам, расположенным вдоль коридоров, необходимо создать национальные и межгосударственные комитеты содействия развитию коридоров и оказывать им всяческую поддержку.
Regional economic communities should also establish inter-agency coordination mechanisms for stakeholders involving subregional organizations' specialist transport institutions, private sector associations and civil society. Региональным экономическим комитетам следует также создать межучрежденческие координационные механизмы заинтересованных сторон с участием специализированных учреждений, субрегиональных организаций, занимающихся вопросами транспорта, ассоциаций частного сектора и гражданского общества.
We are supportive of that approach but would urge States to go one step further and establish a more comprehensive end-user monitoring system. Мы поддерживаем этот подход, но призываем государства сделать еще один шаг и создать более всеобъемлющую систему мониторинга конечного пользователя.
He recommended that Sri Lanka establish a truly independent monitoring mechanism to visit all places of detention and carry out private interviews. Он рекомендовал Шри-Ланке создать подлинно независимый механизм мониторинга для посещения всех мест содержания под стражей и проведения частных бесед106.
EMG could establish a permanent mechanism for such information sharing. ГРП могла бы создать постоянный механизм для обмена такой информацией.
The General Assembly should act on these recommendations and establish mechanisms enabling it to engage fully and systematically with civil society. Генеральной Ассамблее следует принять меры по этим рекомендациям и создать механизмы, которые позволят ей в полной мере и на систематической основе взаимодействовать с гражданским обществом.
UNCTAD should establish a regional trade negotiations programme for Latin America and the Caribbean. ЮНКТАД следует создать региональную программу по торговым переговорам для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Developing countries should establish a unified domestic market to allow the development of domestic entrepreneurship. Развивающимся странам необходимо создать единый внутренний рынок, способствующий развитию национального предпринимательства.
The Authority must establish a security zone in the vacated areas. Она должна создать зону безопасности в освобожденных районах.
ECA should establish a transparent, participatory and equitable mechanism for providing training to subregional offices. ЭКА необходимо создать транспарентный, основанный на широком участии и справедливый механизм для организации профессиональной подготовки сотрудников субрегиональных представительств.
Five years later, in 1998, Xu Wenli attempted to officially establish an independent human rights monitoring group. Пять лет спустя, в 1998 году, Сюй Вэньли попытался официально создать независимую наблюдательную правозащитную группу.
Destination countries must establish mechanisms for legal migration. Страны назначения должны создать механизмы для законной миграции.
The states must establish special funds supplied by confiscated asset or by fines paid by traffickers who are convicted in criminal proceedings. Государства должны создать специальные фонды, финансируемые за счет конфискованных активов или штрафов, выплачиваемых торговцами, которые были признаны виновными в ходе уголовного разбирательства.
An FMT would help establish conditions under which further nuclear disarmament involving all relevant States would be possible. ДРМ помог бы создать условия, при которых было бы возможно дальнейшее ядерное разоружение с вовлечением всех соответствующих государств.
UNOPS should establish an organization chart for the regional office once the staff complement is finalized. ЮНОПС надлежит создать организационную структуру регионального отделения после того, как штатное расписание будет заполнено.
We must identify constraints, form partnerships, establish systematic funding and bring together advocates of the forceful implementation of the resolution. Мы должны выявить препятствия, создать партнерские отношения, учредить систематические фонды и собрать сторонников осуществления резолюции под нажимом.
UNDP should establish a task force to produce a clear, realistic plan for adding RCA performance criteria and adjusting procedures. ПРООН следует создать целевую группу для подготовки четкого, реалистичного плана в целях включения критериев выполняемой работы ОРК и сопутствующих процедур.
The Governing Body could then establish a Commission of Inquiry to investigate the complaint and report. Затем Административный совет может создать комиссию по расследованию для рассмотрения жалобы и представления доклада.
It is recommended that indigenous organizations should establish committees at the national and local level to monitor the implementation of the programme of action. Организациям коренных народов рекомендуется создать на национальном и местном уровнях комитеты контроля за ходом осуществления программы действий.
1.39 In 2004, the Secretary-General decided to strengthen the Office of the Chef de Cabinet and establish a Scheduling Office. 1.39 В 2004 году Генеральный секретарь принял решение укрепить канцелярию Начальника Канцелярии и создать бюро планирования работы.
We must establish timely and unrestricted early warning systems and improve rapid response capacities, taking advantage of local actors close to the disaster site. Мы должны создать своевременную и неограниченную систему раннего предупреждения и усовершенствовать потенциал быстрого реагирования, пользуясь преимуществами местных сторон, которые находятся в непосредственной близости от пострадавших от бедствия районов.