Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
In pursuit of an international human rights regime, it is imperative that we establish effective institutions and mechanisms for this purpose. В стремлении к установлению международного режима прав человека очень важно создать эффективные институты и механизмы для этой цели.
With the goal of implementing the fundamental objectives of the Charter, we must establish the institutions appropriate for the agenda of our time. С учетом цели осуществления основополагающих принципов Устава нам необходимо создать институты, отвечающие потребностям современной программы деятельности.
Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. Косово должно создать независимый механизм для разработки политических, законодательных и институциональных рамок для решения вопросов, связанных с реституцией имущества.
The Department should establish a framework for obtaining client feedback that is regular and systematic. Департаменту следует создать механизм для получения отзывов клиентов на регулярной и систематической основе.
To that end, the State must also establish and maintain an adequate administrative apparatus. В этих целях государство должно также создать адекватный аппарат и обеспечивать его функционирование.
UNHCR may establish mechanisms to provide ad hoc documents prior to border crossing for those in need. УВКБ ООН может создать механизмы обеспечения нуждающихся в этом специальными документами до пересечения границы.
In order to fully realize this potential, we must establish a mechanism of true cooperation among the States of the region. Для того, чтобы в полной мере реализовать его, мы должны создать механизм подлинного сотрудничества между государствами региона.
The Administration should establish a system of periodic review of accounts receivable to recover and/or adjust the items (para. 27). Администрация должна создать систему периодического обзора счетов дебиторской задолженности с целью возмещения и/или корректива статей (пункт 27).
The United Nations should provide support for this purpose and establish a database on best practices for easy access by Member States. Со своей стороны, Организации Объединенных Наций следует предоставить поддержку в этих целях и создать легкодоступную для государств-членов базу данных о передовом опыте.
States should establish a central authority structured to provide speedy coordination of requests. Государствам следует создать центральный орган для обеспечения оперативной координации запросов.
Sri Lanka plans to expand the collection of indicators to all urban areas, and establish a national housing and urban data bank. Шри-Ланка планирует распространить сбор показателей на все городские районы и создать национальный банк данных по жилищному строительству и городам.
The Government of Sri Lanka should establish a national institution to find ways and means for national reconciliation. Правительству Шри-Ланки следует создать национальное учреждение для изыскания путей и средств национального примирения.
UNEP should formulate an overall fund-raising strategy for environmental activities and establish a mechanism to implement it. ЮНЕП следует разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов на экологическую деятельность и создать механизм ее реализации.
Moreover, the Special Rapporteur would like to recommend that the High Commissioner for Human Rights establish a professional fund-raising unit within OHCHR. Кроме того, Специальный докладчик хотела бы также рекомендовать Верховному комиссару по правам человека создать в составе УВКПЧ специальное подразделение, которое занималось бы мобилизацией средств на профессиональной основе.
It will also establish the legal environment and security to stimulate national and international investments. Она также позволит создать юридическую базу и гарантии для привлечения национальных и зарубежных инвесторов.
Some delegations suggested that the Consultative Process should establish a working group with a mandate to begin the preparation of a legal instrument. Некоторые делегации предложили создать в рамках Консультативного процесса рабочую группу с мандатом, предусматривающим начало разработки правового документа.
Countries should also establish communication channels and information exchange, and reporting of procedures in identifying and apprehending undesirable aliens. Страны должны также создать каналы связи и обеспечить обмен информацией и представление отчетности о процедурах выявления и задержания иностранных граждан, пребывание которых в стране нежелательно.
Firstly, Governments should establish mechanisms for structured public - private sector dialogue. Во-первых, правительствам следует создать механизмы для структурированного диалога между государственным и частным секторами.
The United Nations recommends that Governments establish specialist anti-trafficking units, comprising both men and women, to promote greater competence and professionalism. В целях повышения уровня компетентности и профессионализма Организация Объединенных Наций рекомендует правительствам создать специальные группы по борьбе с торговлей людьми, включающие как мужчин, так и женщин.
The State party should establish an effective mechanism for the investigation and punishment of such acts. Государству-участнику следует создать эффективный механизм для проведения расследований таких действий и привлечения к ответственности виновных в их совершении.
At the country level, a national human rights institution could establish a Millennium Development Goal monitoring and accountability unit. На страновом уровне национальный механизм по правам человека мог бы создать группу по наблюдению за реализацией ЦРДТ и отчетности за их достижение.
A Memorandum of Understanding to be signed with UNIDO during the current Conference session would establish a framework for cooperation in sustainable industrial development. Меморандум о договоренности, который пред-стоит подписать с ЮНИДО в ходе текущей сессии Конференции, призван создать основу для сотрудничества в области устойчивого промышленного развития.
The Statistical Commission should establish a mechanism to develop statistical indicators of human rights and good governance. Статистической комиссии следует создать механизм для разработки статистических показателей в области прав человека и благого правления.
The Committee recommends that, instead of establishing additional administrative support units, the Secretariat establish an Executive Office to provide the traditional support to the proposed Directorate. Комитет рекомендует Секретариату вместо создания дополнительных групп административной поддержки создать административную канцелярию, которая будет оказывать традиционную поддержку предлагаемому Директорату.
A thorough and comprehensive review would establish a base and a precedent that would prevent contentious sessions in future. Проведение тщательного и всеобъемлющего обзора позволит заложить основу и создать прецедент, которые не позволят в будущем проводить сессии, посвященные спорным вопросам.