Establish a world space launch organization, which makes launch capabilities available to all States. |
Создать Всемирную организацию по космическим запускам, которая обеспечит возможности запуска для всех государств. |
Establish a world agency for technology assessment relating to disarmament and development. |
Создать всемирное агентство по оценке технологий в области разоружения и развития. |
Establish an environment where a judge can make a fair and appropriate decision without intimidation. |
Создать обстановку, в которой судья мог бы принимать справедливые и надлежащие решения, не подвергаясь запугиванию. |
Establish procedures to inform the public on the dangerous links between money laundering, arms proliferation, drug trafficking, and terrorism. |
Создать процедуры информирования общественности об опасных связях между отмыванием денег, распространением оружия, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом. |
Establish the proper coordination mechanism and relationship between these centers, and the security, intelligence, and defense bodies in each state. |
Создать надлежащий механизм координации и установить связь между этими центрами и органами безопасности, разведки и обороны в каждом государстве. |
Establish first aid teams, especially in medium and high mine impact risk areas. |
Создать бригады первой помощи, особенно в районах средней и высокой степени риска поражения минами. |
(b) Establish "kiosk" mechanisms... |
Ь) создать механизмы по типу "киосков"... |
Establish the necessary legal conditions and institutions for economic restructuring, ecological reforms and liberalization of the energy market. |
Создать необходимую правовую базу и организационную структуру экономической реструктуризации, экологических реформ и либерализации энергетического рынка. |
Establish programmes with time-frames and quantified targets for domestic coal industry restructuring. |
Создать программы, предусматривающие четкие графики и количественные целевые показатели перестройки отечественной угольной промышленности. |
∙ Establish a mechanism within the Commission to monitor and guide the actions of the World Trade Organization. |
∙ Создать в рамках Комиссии механизм для наблюдения за деятельностью Всемирной торговой организации и разработки для нее практических рекомендаций. |
Establish a regional database about the desertification phenomenon and the best methods for combating it. |
Создать региональную базу данных по проблеме опустынивания и наиболее эффективным методам борьбы с опустыниванием. |
Establish an independent international commission of indigenous peoples for mediation and conflict resolution. |
Создать независимую международную комиссию коренных народов для посреднических миссий и разрешений конфликтов. |
Establish a regulatory authority to be responsible for price setting, licensing and regulating energy generation, transmission and distribution. |
Создать регулирующий орган, ответственный за вопросы ценообразования, лицензирования и регулирования производства, передачи и распределения энергии. |
Establish focused, task-oriented alliances, involving all spheres of government, to jointly address priority sustainable development problems. |
Создать целенаправленные, ориентированные на конкретные задачи альянсы с участием всех органов государственного управления в целях совместного решения приоритетных проблем в области устойчивого развития. |
(b) Establish and strengthen, as appropriate, effective national arrangements to provide coordinated and effective guidance to multilateral organizations. |
Ь) Создать и укрепить в соответствующих случаях эффективные национальные механизмы, для того чтобы скоординированным и эффективным образом направлять деятельность многосторонних организаций. |
Establish a specialised fund for conducting research, in order to standardise border-crossing points and categorise them. |
Создать специализированный фонд для проведения научных исследований в интересах стандартизации и классификации пунктов пересечения границ. |
(b) Establish a national mechanism for the promotion of breastfeeding, including evaluation and coordination. |
Ь) создать национальный механизм поощрения грудного вскармливания, в том числе для оценки и координации прилагаемых в это области усилий. |
Establish a department for young people of African descent, incorporated into IDB and United Nations structures. |
Создать при Межамериканском банке развития и структурах Организации Объединенных Наций подразделение по делам молодежи африканского происхождения. |
Establish a system of pensions for retired public servants. |
Создать пенсионную систему для вышедших в отставку государственных служащих. |
Establish a permanent inter-ministerial coordination mechanism which can be used to draw up initial and periodic reports under the international human rights conventions Burundi has ratified. |
Создать постоянный механизм межведомственной координации с целью подготовки первоначальных и периодических докладов в соответствии с международными конвенциями по правам человека, ратифицированными Бурунди. |
79.2 Establish an independent complaints mechanism mandated to investigate allegations of human rights violations (Canada). |
79.2 создать независимый механизм рассмотрения жалоб, уполномоченный расследовать утверждения о нарушениях прав человека (Канада). |
62.42. Establish a more formal system to provide protection for refugees and asylum-seekers (United States of America). |
62.42 создать более строгую систему для обеспечения защиты беженцев и просителей убежища (Соединенные Штаты Америки). |
Establish an independent State body specifically responsible for women's rights and gender equality issues. |
Создать независимый государственный орган, занимающийся непосредственно защитой прав женщин и вопросами гендерного равенства. |
Establish information and assistance centres for women and girls at risk who have moved from rural to urban centres. |
Создать центры информации и помощи для женщин и девочек, входящих в группу риска, переехавших из сельской местности в города. |
Establish effective monitoring systems of decisions by Aksakal courts, a policy of strengthened cooperation and engagement with them and promote female participation. |
Создать эффективные системы мониторинга решений судов аксакалов, наладить с ними сотрудничество и взаимодействие и поощрять участие женщин. |