Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
Recognizing also existing efforts that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating corruption, and noting the outcome of the third Global Forum on Fighting Corruption and Safeguarding Integrity, held at Seoul from 28 to 31 May 2003, признавая также прилагаемые усилия, которые дополняют деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с коррупцией, и принимая к сведению итоги третьего Глобального форума по борьбе с коррупцией и обеспечению добросовестности, состоявшегося в Сеуле 28 - 31 мая 2003 года,
Commending the efforts of the United Nations peace forces and other United Nations personnel in the former Yugoslavia, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, despite extreme difficulties, высоко оценивая усилия, прилагаемые, несмотря на чрезвычайные трудности, Миротворческими силами Организации Объединенных Наций и другим персоналом Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии, в частности в Республике Боснии и Герцеговине,
Welcomes the efforts made by the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme to strengthen their cooperation in combating desertification through the United Nations Environment Programme/United Nations Development Programme partnership to combat desertification; приветствует усилия, прилагаемые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Организации Объединенных Наций в целях укрепления их сотрудничества в борьбе с опустыниванием в рамках партнерства Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Программы развития Организации Объединенных Наций в деле борьбы с опустыниванием;
Noting also that the Democratic Republic of the Congo encounters serious difficulties in sustaining reconstruction and development programmes in spite of efforts that are being made by the Government and people of the Democratic Republic of the Congo, отмечая также, что Демократическая Республика Конго сталкивается с серьезными трудностями в дальнейшем осуществлении программ реконструкции и развития, несмотря на усилия, прилагаемые правительством и народом Демократической Республики Конго,
Reiterate their determination to address the humanitarian, developmental and environmental impact of explosive remnants of war, including existing explosive remnants of war, and welcome the efforts already undertaken in this regard, повторяют свою решимость преодолевать гуманитарное воздействие взрывоопасных пережитков войны, включая существующие взрывоопасные пережитки войны, и их воздействие с точки зрения развития и окружающей среды и приветствуют усилия, уже прилагаемые в этом отношении;
Acknowledging the efforts of Arctic States, individually and collectively, to protect the Arctic environment and manage activities in the Arctic to minimize the impact of those activities on the Arctic environment, признавая усилия арктических государств, прилагаемые индивидуально и коллективно для защиты окружающей среды Арктики и управления деятельностью в Арктике с целью сведения к минимуму воздействия этой деятельности на окружающую среду Арктики,
Mindful of the need to coordinate adequately efforts undertaken in various fora to address the rights and needs of victims of various types of weapons, and resolved to avoid discrimination among victims of various types of weapons, принимая во внимание необходимость надлежащим образом координировать усилия, прилагаемые в различных форумах в целях обеспечения прав и удовлетворения нужд тех, кто пострадал от оружия разного рода, и будучи преисполнены решимости не допускать дискриминации среди тех, кто пострадал от оружия разного рода,
Notes the ongoing efforts of the secretariat in developing the new website, and calls upon the UNCTAD secretariat to ensure that priority is given to keeping the website's content up to date, and to enhancing the site's functionality, accessibility and usability. отмечает усилия, прилагаемые секретариатом в процессе создания нового веб-сайта, и призывает секретариат ЮНКТАД обеспечить уделение первоочередного внимания постоянному обновлению содержания этого веб-сайта, расширению функций веб-сайта и возможностей доступа к нему и повышению степени удобства использования.
Welcomes the efforts undertaken to improve the conference facilities at the Economic Commission for Africa, and in this regard encourages the Secretary-General to ensure that the ongoing work on the improvement of the remaining facilities, in particular Africa Hall, is completed in a timely manner; приветствует прилагаемые усилия к модернизации конференционных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю обеспечить, чтобы продолжающиеся работы по модернизации оставшихся помещений, в частности Зала Африки, были завершены в срок;
Welcomes also the efforts made by Member States, regional organizations and the United Nations to enhance the capacity of African States to contribute to peacekeeping operations in accordance with the Charter of the United Nations; приветствует также усилия, прилагаемые государствами-членами, региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в целях расширения возможностей африканских государств вносить вклад в проведение операций по поддержанию мира в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций;
Acknowledges the efforts undertaken to strengthen the financing for development follow-up process, and underscores the fact that the modalities of the process should be reviewed, as appropriate, in accordance with the provisions contained in paragraph 30 of General Assembly resolution 65/145; принимает во внимание усилия, прилагаемые к укреплению процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития, и обращает особое внимание на необходимость надлежащего пересмотра форм осуществления этого процесса в соответствии с положениями пункта 30 резолюции 65/145 Генеральной Ассамблеи;
Appreciating the efforts made by Member States to control substances frequently used in the manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances with a view to preventing their diversion and thus preventing the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, с удовлетворением отмечая усилия по контролю над веществами, часто используемыми при изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, прилагаемые государствами-членами с целью предотвратить их утечку и тем самым предотвратить незаконное изготовление наркотических средств и психотропных веществ,
Notes the efforts under way within the framework of the Working Group with a view to completing the tasks entrusted to it by the Human Rights Council in its resolution 4/4, and reaffirms the conclusions and recommendations of the Working Group agreed upon at its eleventh session; отмечает усилия, прилагаемые в рамках Рабочей группы с целью решить задачи, возложенные на нее Советом по правам человека в его резолюции 4/411, и подтверждает выводы и рекомендации Рабочей группы, согласованные на ее одиннадцатой сессии;
Commending the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in helping to sustain peace, security and development and to support the security sector reform (SSR) process in Guinea-Bissau namely through the activities of its Mission (ECOMIB), высоко оценивая усилия по содействию обеспечению мира, безопасности и развития, а также по поддержке процесса реформирования сектора безопасности (РСБ) в Гвинее-Бисау, прилагаемые Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), в частности по линии деятельности его Миссии (ЭКОМИБ),
Acknowledges the steps taken by UNFPA to improve the coverage and quality of decentralized country-programme evaluations, the use of evaluative evidence, and the efforts made to ensure that such evaluations are used to inform the next country programme cycle; с удовлетворением отмечает принятые ЮНФПА меры по расширению сферы охвата и повышению качества децентрализованных оценок страновых программ, использование оценочных данных, а также усилия, прилагаемые с целью обеспечить, чтобы в рамках следующего цикла страновых программ были учтены результаты таких оценок;
Efforts in the these areas have been crucial in establishing the foundations for a lasting peace. Прилагаемые в этих областях усилия оказали важное воздействие на создание основ прочного мира.
Notes with appreciation the efforts of the International Maritime Organization in developing and approving an action plan to address the inadequacy of port waste reception facilities, and urges States to cooperate in correcting the shortfall in such facilities in accordance with the action plan; с признательностью отмечает усилия, прилагаемые Международной морской организацией в процессе разработки и утверждения плана действий, призванного преодолевать неадекватность портовых сооружений для приема отходов, и настоятельно призывает государства сотрудничать, руководствуясь этим планом действий, в выправлении ситуации, вызванной нехваткой таких сооружений;
Welcomes efforts undertaken by the Secretary-General at the United Nations Office at Nairobi to include the Office in sharing of standard, good practices and technological achievements with the other United Nations Offices, consistent with its operational requirements; приветствует усилия, прилагаемые Генеральным секретарем в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби в целях включения этого отделения в процесс обмена информацией о стандартах, передовых методах и технических новшествах с другими отделениями Организации Объединенных Наций с учетом его оперативных потребностей;
Takes note of efforts by some United Nations information centres to establish their own Web pages in local languages, and recommends that the Department of Public Information encourage other information centres to develop Web pages in the respective local languages of their host countries; отмечает усилия, прилагаемые рядом информационных центров Организации Объединенных Наций с целью создать свои собственные информационные страницы в Интернете на местных языках, и рекомендует Департаменту общественной информации поощрять другие информационные центры к созданию информационных страниц на соответствующих местных языках принимающих стран;
Urges the international community to sustain the increasing financial efforts undertaken by humanitarian organizations, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other organizations of the United Nations, and non-governmental organizations, to assist the Afghan refugees; настоятельно призывает международное сообщество поддерживать все возрастающие финансовые усилия, прилагаемые гуманитарными организациями, такими, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, для оказания помощи афганским беженцам;
Noting with appreciation the efforts being made by the United Nations Environment Programme as well as other institutions, both within and outside the United Nations system, to further the implementation and development of international environmental law aiming at sustainable development, с удовлетворением принимая к сведению усилия, прилагаемые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими учреждениями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, по дальнейшему применению и развитию международного права окружающей среды в целях устойчивого развития,
Encourages the involvement of civil society organizations and associations in the efforts of the national committees to combat the illicit traffic in small arms and their participation in the implementation of the moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa; рекомендует вовлекать организации и объединения гражданского общества в усилия по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия, прилагаемые национальными комиссиями, и добиваться их участия в обеспечении соблюдения моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке;
Taking note in particular of the tireless efforts of the United Nations to prevent, manage and resolve conflicts in the Central African subregion, inter alia, by establishing and providing continued support for the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, особо принимая во внимание неустанные усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в целях предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в субрегионе Центральной Африки, в частности создание Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке и оказание ему постоянной поддержки,
Noting also the ongoing efforts and recent activities within the United Nations system and the other intergovernmental activities and multilateral initiatives on international migration and development being undertaken, as well as the exchanges of information on the subject, отмечая также прилагаемые усилия и недавние мероприятия в рамках системы Организации Объединенных Наций и другие осуществляемые в настоящее время межправительственные мероприятия и многосторонние инициативы по вопросу о международной миграции и развитии, а также обмен информацией по этому вопросу,
Notes with appreciation the progress made by the United Nations in mainstreaming gender perspectives into policies and programmes since 1997, including the ongoing activities of and efforts made by the entities of the United Nations system, both individually and through inter-agency cooperation; З. с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в отношении внедрения гендерного подхода во все стратегии и программы с 1997 года, в том числе в осуществляемую деятельность и усилия, прилагаемые организациями системы Организации Объединенных Наций как индивидуально, так и на основе межучрежденческого сотрудничества;