Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
The Advisory Committee appreciates the efforts of the Secretary-General to streamline the senior management structure of the Secretariat. Консультативный комитет высоко оценивает прилагаемые Генеральным секретарем усилия по рационализации структуры высшего руководства Секретариата.
The circumstances have prompted the University to further intensify efforts with a view to mobilizing additional financial contributions for programme activities. Эти обстоятельства побудили Университет активизировать прилагаемые им усилия по мобилизации дополнительных финансовых взносов на мероприятия программы.
Our country will continue to support all efforts made in that region in the systematic search for peace. Наша страна будет по-прежнему поддерживать все усилия, прилагаемые в этом регионе в систематическом стремлении к миру.
We note, however, the genuine efforts being deployed to resolve the crisis. Однако мы отмечаем реальные усилия, прилагаемые для урегулирования кризиса.
His delegation appreciated the efforts made to disseminate information on the major United Nations conferences scheduled for 1995. Делегация Индонезии высоко оценивает прилагаемые усилия по распространению информации о крупнейших конференциях Организации Объединенных Наций, запланированных на 1995 год.
It is our hope that the efforts being made to enhance the effectiveness of the First Committee's work will yield positive results. Мы надеемся, что прилагаемые усилия по повышению эффективности деятельности Первого комитета приведут к позитивным результатам.
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования.
The efforts made by the United Nations and African countries had borne fruit in certain parts of Africa. Усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и африканскими странами, в ряде регионов Африки дали положительные результаты.
Despite the efforts being made, the authorities still had not been able to improve their situation. Властям, несмотря на все прилагаемые усилия, пока что не удается улучшить их положение.
The Russian Federation was grateful for the efforts of many of its partners and well-wishers for their support of countries with economies in transition. Российская Федерация отдает должное многим ее партнерам и доброжелателям за прилагаемые ими усилия по поддержке стран с переходной экономикой.
Indeed, notwithstanding the efforts that have been made, the demand for and supply of drugs continue to be a major problem. Действительно, несмотря на прилагаемые усилия, спрос на наркотики и их предложение по-прежнему остаются серьезной проблемой.
In that context, we acknowledge the major efforts towards upgrading the safety of these installations exerted nationally by operator States. В этом контексте мы подтверждаем значительные усилия в направлении повышения безопасности этих установок, прилагаемые на национальном уровне государствами, эксплуатирующими ядерные установки.
I should now like to discuss the efforts made by the Government and the society of El Salvador to carry out the Peace Agreements. Я хотел бы сейчас обсудить усилия, прилагаемые правительством и обществом Сальвадора для осуществления Мирных соглашений.
Romania reiterates its great appreciation of the constant efforts deployed by the two Co-Chairmen of the Peace Conference on Yugoslavia. Румыния вновь выражает свое глубокую признательность за неизменные усилия, прилагаемые двумя Сопредседателями мирной конференции по Югославии.
We salute the considerable efforts made by some countries to reduce supply. Мы приветствуем значительные усилия, прилагаемые некоторыми странами по сокращению поставок.
We welcome the ongoing efforts to strengthen and revitalize the United Nations. Мы приветствуем прилагаемые в настоящее время усилия по укреплению и активизации Организации Объединенных Наций.
My country fully endorses the numerous efforts made with regard to disarmament. Моя страна полностью поддерживает многочисленные усилия, прилагаемые в сфере разоружения.
But the constant efforts made by the international community would be incomplete if they stopped there. Но постоянные усилия, прилагаемые международным сообществом, были бы неполными, если бы они заканчивались на этом.
We salute the efforts made by the Director General of the Agency to realize this endeavour. Мы приветствуем усилия, прилагаемые Генеральным директором Агентства по достижению этой цели.
Mention should be made of the efforts that the Ministry of the Interior and the National Police are making to combat these practices. Следует отметить усилия, прилагаемые министерством внутренних дел и национальной полицией по борьбе с этими преступлениями.
Its admission would in no way jeopardize the efforts made by the international community for peace and development in the world. Такое принятие никоим образом не подорвало бы прилагаемые международным сообществом усилия на благо мира и развития на планете.
The Chairperson-Rapporteur expressed his satisfaction and welcomed the efforts made by governmental delegations to find common understanding. Председатель-докладчик выразил в этой связи удовлетворение и положительно оценил прилагаемые делегациями правительств усилия по достижению единой позиции.
The Committee noted the efforts of China, Cuba and India in utilizing communications satellites to bring education programmes to rural areas. Комитет отметил усилия, прилагаемые Китаем, Кубой и Индией по использованию спутников связи для организации учебных программ для жителей сельских районов.
We appreciate the efforts undertaken by parties of the regional annexes in intensifying their cooperation in the implementation of the Convention. Мы высоко ценим усилия сторон региональных приложений, прилагаемые в деле укрепления своего сотрудничества с целью осуществления Конвенции.
At the same time, facilitation efforts undertaken by international partners and neighbouring States are to be praised. Одновременно, с положительной стороны следует отметить посреднические усилия, прилагаемые международными партнерами и соседними государствами.