Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
Therefore, we welcome the Secretary-General's efforts, and we will be interested in hearing his statement as he addresses the Conference tomorrow. Поэтому мы приветствуем прилагаемые Генеральным секретарем усилия и с интересом заслушаем его завтрашнее выступление перед Конференцией.
We commend the efforts which have been made to streamline the texts and to biennialize when appropriate. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые в целях упорядочения текстов и перевода объема выделяемых средств на двухгодичную основу.
The ongoing efforts of the ICBL and the ICRC remain importantare critical to the successful implementation of the Convention. Важную роль для успешного осуществления Конвенции по-прежнему играют усилия, прилагаемые МКЗНМ и МККК.
The efforts of the United States and Russian Federation to conclude a post-START agreement are noted. Усилия, прилагаемые Соединенными Штатами и Российской Федерацией с целью заключить соглашение в развитие Договора по СНВ, не остаются незамеченными.
The Organization's efforts in implementing comprehensive management reform in a fast and cost-efficient manner were appreciated. Прилагаемые Организацией усилия по скорейшему комплексному реформированию сис-темы управления с использованием экономи-чески оправданных шагов получили положительную оценку.
The Plenary welcomed the WGDE's efforts in this regard. Участники пленарной встречи приветствовали усилия, прилагаемые с этой целью Рабочей группой экспертов по алмазам.
The Government stressed the efforts taken by its forces in all aerial operations to give advanced warnings of attacks whenever possible. Правительство подчеркнуло усилия его вооруженных сил, прилагаемые при проведении любых воздушных операций для заблаговременного предупреждения во всех возможных случаях о предстоящих ударах.
Despite the efforts made, housing supply falls far short of demand. Несмотря на прилагаемые усилия, решение этой проблемы, как свидетельствует статистика, находится на очень низком уровне и не удовлетворяет насущным потребностям.
Support is also needed in helping the Government's efforts to address other dangerous diseases affecting our population, including malaria and tuberculosis. Необходимо также поддержать прилагаемые правительством усилия по искоренению других опасных заболеваний, включая малярию и туберкулез, которые оказывают пагубное воздействие на наше население.
Canada supports the ongoing efforts of Sir John Holmes, the Emergency Relief Coordinator, to strengthen international humanitarian response. Канада поддерживает усилия, прилагаемые сэром Джоном Холмсом, Координатором чрезвычайной помощи, для укрепления усилий по дальнейшему повышению эффективности международной гуманитарной помощи.
The round table on children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS underscored that current efforts are insufficient to cope with that worsening problem. В ходе заседания «за круглым столом» по вопросу о сиротах и детях, оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа, подчеркивалось, что прилагаемые в настоящее время усилия являются недостаточными для решения проблемы, которая приобретает все более острый характер.
We have read with close attention the third report of the UNIIC and welcome the strenuous efforts that were made in preparing it. Я также воздаю должное за учреждение Организацией Объединенных Наций Международной независимой комиссии по расследованию за усилия, прилагаемые ею сейчас под руководством г-на Сержа Браммертца, добросовестность и высокий профессионализм которого мы по достоинству ценим.
We are appreciative of ongoing reform efforts, but we would encourage redoubled efforts on remaining matters that cry out for attention, such as the reconstitution of the Security Council. Мы высоко ценим усилия, прилагаемые в целях проведения реформы, однако мы хотели бы обратиться с призывом удвоить усилия, предпринимаемые в целях разрешения остающихся пока неурегулированными и настоятельно нуждающихся в урегулировании вопросов, таких, как преобразование Совета Безопасности.
The Global Environment Facility, which supported his country's adaptation efforts, should be sufficiently funded. Mr. Song regretted that progress towards the achievement of the Millennium Development Goals was lagging in a number of developing countries, despite their efforts. Г-н Сон выражает сожаление по поводу того, что процесс достижения целей в области развития Декларации тысячелетия во многих развивающихся странах, несмотря на все прилагаемые ими усилия, осуществляется крайне медленными темпами.
It will, incidentally, also make the ICRC's promotion efforts much easier. Кстати, это в значительной мере облегчит также прилагаемые МККК усилия по содействию осуществлению деятельности в этом направлении.
Noting that a bill on violence against women was under consideration, Argentina praised efforts to address this. Отмечая тот факт, что на рассмотрении парламента находится законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин, Аргентина высоко оценила прилагаемые для решения этой проблемы усилия.
The joint efforts under way with the Government to strengthen the Joint Coordination and Monitoring Board are intended to provide the required robust framework. Прилагаемые совместно с правительством усилия по укреплению ОСКК призваны укрепить необходимые рамки практической деятельности.
We strongly support Canada's efforts to kick-start negotiations for a fissile material cut-off treaty through its First Committee draft resolution. Мы решительно поддерживаем усилия, прилагаемые Канадой к тому, чтобы посредством представления в Первом комитете составленного ею соответствующего проекта резолюции дать толчок началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Federation supports efforts to work on these issues, and is committed to ensuring that the world is equal for everyone, whether male or female. Федерация поддерживает усилия, прилагаемые для решения данных проблем, и привержена идеям равенства мужчин и женщин.
My delegation gives their due value to the efforts which have been constantly made by the South African Government to eradicate apartheid and to democratize the country. Моя делегация должным образом оценивает усилия, неизмененно прилагаемые южноафриканским правительством для искоренения апартеида и для демократизации страны.
We also commend the ICTR for its efforts to keep to the indicative target date of 2010 for the completion strategy. Мы также высоко оцениваем прилагаемые МУТР усилия по осуществлению стратегии завершения работы Трибунала к 2010 году.
It is difficult to measure the impact of the sanctions, despite the great efforts of the Committee and Member States to ensure their implementation. Измерить эффективность санкций, несмотря на большие усилия, прилагаемые Комитетом и государствами-членами, нелегко.
In so doing, we should of necessity build on the ongoing efforts by MISCA with the support of the French Sangaris operation. При этом нам следует в обязательном порядке опираться на усилия, прилагаемые АФИСМЦАР при поддержке французских сил, участвующих в операции «Сангарис».
The remarkable efforts now being made by the Government mark a return to those values and a desire for a new beginning in Guinean culture. Заметные усилия, прилагаемые в настоящее время правительством, направлены на возращение этих ценностей для обеспечения реального возрождения национальной культуры.
The ovation that ensued bears witness to the Assembly's gratitude for his efforts over 10 years of heading the Secretariat. Последовавшая овация подтверждает благодарность Ассамблеи за его усилия, прилагаемые в течение 10 лет его деятельности во главе Секретариата.