Efforts by the mission to preserve and enhance peace and stability in the Abyei Area will seek to ensure a zero-conflict situation through the formulation and time-bound implementation of a comprehensive strategy for conflict prevention and mitigation. |
Прилагаемые миссией усилия по сохранению и укреплению мира и стабильности в районе Абьей будут направлены на полное урегулирование конфликта посредством разработки и осуществления в установленные сроки всеобъемлющей стратегии в области предупреждения и смягчения конфликтов. |
The Council also requests that the mobilization, including in terms of resources, displayed by the international community in the fight against piracy and armed robbery at sea, be also channelled in support of the ongoing efforts by the African Union on the mainland; |
Совет призывает также к тому, чтобы международное сообщество, занимаясь мобилизацией усилий и ресурсов на борьбу с пиратством и вооруженным разбоем на море, одновременно поддерживало усилия, прилагаемые Африканским союзом на самом континенте; |
Requests the Secretary-General to provide support to the ongoing mediation efforts by the ECCAS, including through the good offices of his Special Representative to the CAR, to support the implementation of the Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; |
просит Генерального секретаря поддержать посреднические усилия, прилагаемые ЭСЦАГ, в том числе через механизм добрых услуг его Специального представителя в ЦАР, для содействия осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
Recognizing the efforts made to review the classification criteria of the agencies, funds and programmes of the United Nations for middle-income countries and to adapt them to the particular development challenges of all developing countries, |
отмечая усилия, прилагаемые в целях пересмотра используемых учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций классификационных критериев отнесения к группе стран со средним уровнем дохода и их корректировки с учетом особых задач в области развития, стоящих перед всеми развивающимися странами, |
Welcoming positive developments as well as the efforts being made by the States members of the Conference on Disarmament in the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty at the Conference on Disarmament at Geneva, |
приветствуя позитивные сдвиги, а также усилия, прилагаемые государствами -участниками Конференции по разоружению на переговорах о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в рамках Конференции по разоружению в Женеве, |
In view of the close relationship between health and population issues and in light of the efforts being made to ensure health for all by the year 2000, the Maghreb countries must strive: |
Учитывая тесную взаимосвязь между вопросами охраны здоровья и демографическими вопросами и усилия, прилагаемые странами Магриба в целях обеспечения здоровья для всех к 2000 году, страны Магриба должны принимать меры к тому, чтобы: |
Welcomes the continuing efforts in the multilateral negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban of the Conference on Disarmament, the significant contributions to the rolling text made by States participating in those negotiations and progress in key areas; |
приветствует продолжающиеся усилия, прилагаемые на многосторонних переговорах о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний Конференции по разоружению, значительный вклад государств, участвующих в этих переговорах, в разработку переходящего текста и прогресс в ключевых областях; |
Supporting the current efforts being undertaken by the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, through relevant multilateral, bilateral and regional arrangements, to address issues regarding the development of a viable transit infrastructure in the region, |
поддерживая усилия, прилагаемые в настоящее время новыми независимыми и развивающимися государствами, не имеющими выхода к морю, в Центральной Азии и соседними развивающимися странами транзита в рамках соответствующих многосторонних, двусторонних и региональных механизмов для решения проблем, связанных с созданием жизнеспособной инфраструктуры транзита в регионе, |
Welcomes the efforts made by development partners and the United Nations system, including the regional commissions, in providing infrastructure development and connectivity and the integration of regional rail and road networks and in strengthening the legal frameworks of landlocked and transit developing countries; |
приветствует усилия, прилагаемые партнерами по процессу развития и системой Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, по развитию инфраструктуры и обеспечению сопряженности и объединения региональных железнодорожных и автодорожных сетей и укрепления правовой базы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита; |
Efforts were now focused on the remaining 500 communities, using the three-pronged approach mentioned previously. |
Прилагаемые усилия сосредоточены на остальных 500 общинах, с которыми ведется, как отмечалось выше, работа по трем направлениям. |
Efforts are usually concentrated on the more general promotion of an entrepreneurial culture and the establishment of grants and tax incentives for start-ups, such as the Start-Up programme in Chile. |
Прилагаемые ими усилия обычно сводятся к более общим мерам поощрения культуры предпринимательства и субсидирования или налогового стимулирования новых предприятий (программа стимулирования "стартапов" в Чили). |
Notes the continued efforts within the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, following the adoption of Security Council resolution 1851 (2008), and commends the contributions of all States in the efforts to fight piracy off the coast of Somalia; |
отмечает неустанные усилия, прилагаемые в рамках Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали вслед за принятием резолюции 1851 (2008) Совета Безопасности, и высоко оценивает вклад всех государств в усилия по противодействию пиратству у сомалийского побережья; |