Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
It also welcomed the ongoing efforts to elaborate an optional protocol to the Convention. Кроме того, оратор отмечает прилагаемые усилия, направленные на разработку факультативного протокола к Конвенции.
International efforts under way to provide training to local police forces throughout Bosnia and Herzegovina are a most welcome development. Особо следует отметить прилагаемые в настоящее время международные усилия по обеспечению профессиональной подготовки местных полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины.
The report further describes efforts by the international community to provide humanitarian assistance and to support the Afghan Government in reconstruction activities. В докладе охарактеризованы далее усилия, прилагаемые международным сообществом в целях предоставления гуманитарной помощи и оказания поддержки афганскому правительству в проводимой им деятельности по реконструкции.
The Working Group noted with interest the efforts made by the Australian Bureau of Statistics in developing national progress indicators. Рабочая группа с интересом отметила усилия, прилагаемые Австралийским статистическим бюро в целях разработки показателей национального прогресса.
We appreciate the efforts made by the Secretariat to help Somalia. Мы признательны Секретариату за прилагаемые им усилия по оказанию помощи Сомали.
We particularly support the efforts of the Special Representative to help ensure a fair campaign. Мы особенно поддерживаем усилия Специального представителя, прилагаемые с целью обеспечения справедливой избирательной кампании.
We commend the Government of Uganda for its efforts and for signing an action plan last December. Мы признательны правительству Уганды за прилагаемые им в этой связи усилия и за подписание в декабре прошлого года плана действий.
We fully support and appreciate the diplomatic efforts made by various countries to bring about a ceasefire, especially those of Egypt. Мы полностью поддерживаем и высоко ценим дипломатические усилия, прилагаемые различными странами, в частности Египтом, с целью прекращения огня.
We applaud efforts to bring such instances to the Council's attention more systematically. Мы приветствуем усилия, прилагаемые для того, чтобы более систематическим образом обращать внимание Совета на такие случаи.
In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества.
Strong support was always displayed for the efforts undertaken by the Timorese Government and people with a view to bringing peace and prosperity to that country. Прилагаемые тиморским правительством и народом усилия с целью достижения мира и процветания в этой стране всегда пользуются прочной поддержкой.
We welcome the efforts of the Sudan and Chad to improve their bilateral relations. Мы одобряем прилагаемые Суданом и Чадом усилия в целях улучшения их двухсторонних отношений.
The efforts thus made, we believe, must be reflected in our report. Прилагаемые таким образом усилия должны, на наш взгляд, найти отражение в нашем докладе.
These are welcome developments, and we applaud the ongoing efforts. События эти заслуживают одобрения, и мы приветствуем прилагаемые усилия.
We encourage UNMIK's efforts to that end, particularly the resumption of the working groups. Мы поощряем прилагаемые МООНК в этом направлении усилия, в частности, возобновление функционирования рабочих групп.
This has prompted other nations to pursue the nuclear option, and frustrated non-proliferation efforts. Это подталкивает и другие государства к ядерному выбору и подрывает усилия, прилагаемые к обеспечению нераспространения.
We support the efforts to fully investigate these crimes and bring the perpetrators to justice. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые к всестороннему расследованию этих преступлений и передаче преступников в руки правосудия.
To that end, Italy truly appreciates all the efforts made by the Executive Director, Mr. Smith. В связи с этим Италия высоко оценивает все усилия, прилагаемые Директором-исполнителем гном Смитом.
Secondly, the draft resolution was not an attempt to undermine ongoing mediations efforts; precisely the opposite. Во-вторых, проект резолюции не был попыткой подорвать прилагаемые посреднические усилия; напротив.
Finally, the Republic of Korea is fully behind the efforts made by the United Nations on behalf of children. Наконец, Республика Корея полностью поддерживает усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в интересах детей, в частности.
We therefore welcome your efforts, Sir, and the draft presidential statement of the Council in that regard. Поэтому мы, г-н Председатель, приветствуем прилагаемые Вами усилия и поддерживаем проект заявления Председателя Совета по данному вопросу.
In this connection, we note the efforts that have been undertaken in this area by the Governments of the Sudan and Chad. В этой связи мы отмечаем усилия, прилагаемые на данном направлении правительствами Судана и Чада.
On the international level, we should sustain and support the efforts being carried out on the other two levels. На международном уровне мы должны поддержать усилия, прилагаемые на двух других уровнях.
Syria notes the efforts being made by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to deal with the backlog of State reports. Сирия отмечает усилия, прилагаемые Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета к тому, чтобы избавиться от задолженности по рассмотрению докладов государств.
We support all the efforts being made by Timor-Leste and Indonesia to achieve reconciliation. Мы поддерживаем все усилия, прилагаемые Тимором-Лешти и Индонезией в целях обеспечения примирения.