Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
Spain recognized efforts made by Dominica, including its extension of an open and standing invitation to the special procedures. Испания признала прилагаемые Доминикой усилия, включая направление открытого и постоянного приглашения мандатариям специальных процедур.
Ecuador acknowledged the efforts made by Dominica to implement previous recommendations, in particular those promoting the right to health. Эквадор признал прилагаемые Доминикой усилия по осуществлению предыдущих рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся поощрения права на здоровье.
Her country was deeply concerned that human rights violations were continuing in spite of the international community's best efforts. Ее страна глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на все усилия, прилагаемые международным сообществом, нарушения прав человека продолжаются.
Japan supported ongoing efforts to provide training to help mission leaders rise to such challenges. Япония поддерживает прилагаемые усилия по обеспечению соответствующей подготовки для оказания руководителям миссий помощи в решении таких задач.
He welcomed the efforts of Mohamed Ibn Chambas towards persuading the movements that refused to join the peace process to do so. Он с удовлетворением отметил усилия, прилагаемые Мохамедом ибн Чамбасом с целью убедить движения, отказавшиеся присоединиться к мирному процессу, сделать это.
While acknowledging the efforts made to strengthen human rights, Nicaragua stated that many tasks remained and resources were insufficient. Признавая прилагаемые усилия по укреплению прав человека, Никарагуа, тем не менее, заявило, что многие задачи остаются, а ресурсов недостаточно.
Cuba commended the efforts undertaken to implement recommendations from the first review, notwithstanding the challenges faced. Куба одобрила прилагаемые усилия по осуществлению рекомендаций по итогам первого обзора, несмотря на встречающиеся трудности.
Cuba noted the efforts made to implement previous recommendations, particularly after the instability experienced by the country. Куба отметила прилагаемые усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, в частности после той нестабильности, какую пережила страна.
It commended the efforts made towards national reconciliation and supported permanent political dialogue. Она одобрила прилагаемые усилия в русле национального примирения и поддержала постоянный политический диалог.
It acknowledged the initiatives introduced to achieve gender equality and efforts to implement the national gender policy. Она признала предпринимаемые инициативы по достижению гендерного равенства и прилагаемые усилия по осуществлению национальной гендерной политики.
Morocco welcomed the establishment of national institutions, efforts to combat gender-based violence, and the criminalization of torture under the new Constitution. Марокко приветствовало создание национальных учреждений, усилия, прилагаемые для борьбы с гендерным насилием, и криминализацию пыток, предусмотренную новой конституцией.
Collective efforts at the international level to meet global environmental challenges have to be seen in the context of the enlightened self-interest of all nations. Прилагаемые на международном уровне коллективные усилия по решению глобальных экологических проблем должны рассматриваться в свете теории просвещенного национального эгоизма.
Joint efforts with UNDP programme units are designed to bolster UNDP support to government capacity- building. Усилия, прилагаемые совместно с осуществляющими программы подразделениями ПРООН, направлены на стимулирование поддержки, оказываемой ПРООН наращиванию потенциала правительств.
The Jordanian delegation referred to the enormous efforts made by the country in hosting and supporting Syrian refugees. Делегация Иордании отметила прилагаемые страной значительные усилия по размещению сирийских беженцев и оказанию им помощи.
We commend the efforts of you and your team to advance our work. Мы ценим усилия, прилагаемые вами и вашей командой, для продвижения нашей работы.
The Committee notes the efforts undertaken by the State party aimed at preventing offences under the Optional Protocol. Комитет отмечает усилия, прилагаемые государством-участником для предотвращения преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе.
The Committee notes the State party's comprehensive efforts to address the situation of women in rural areas. Комитет отмечает широкомасштабные усилия, прилагаемые государством-участником для улучшения положения женщин в сельских районах.
It highlighted the efforts to change negative attitudes towards disability. It made a recommendation. Обратив внимание на усилия, прилагаемые для изменения негативного отношения к инвалидам, делегация предложила рекомендацию.
Around four organizations noted that efforts had been made to guarantee the right to housing. Четыре организации признали усилия, прилагаемые для обеспечения права на жилье.
Financial, technical and human resource constraints have, despite the best efforts, impeded its ability to submit timely reports. Несмотря на все прилагаемые усилия, нехватка финансовых, технических и людских ресурсов ограничивает возможности страны по своевременному представлению докладов.
The international community needs to support efforts by both sides to demonstrate strong leadership in overcoming barriers to communication and inter-ethnic trust. Международному сообществу надлежит поддержать прилагаемые обеими сторонами усилия с целью продемонстрировать решительное стремление к преодолению барьеров на пути установления контактов и межэтнического доверия.
We agree to support efforts through United Nations agencies to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. Мы соглашаемся поддерживать прилагаемые через учреждения Организации Объединенных Наций усилия к укреплению потенциала государств осуществлять санкционные положения.
Ainu people and relevant organizations highly evaluate the efforts for the promotion of Ainu culture which have made over 15 years since 1997. Народ айнов и компетентные организации высоко оценивают усилия по поощрению культуры айнов, прилагаемые на протяжении более 15 лет с 1997 года.
Despite efforts to resolve the legal status of refugees, concerns remained about the thousands who are still not registered. Несмотря на усилия, прилагаемые с целью урегулирования правового статуса беженцев, по-прежнему не устранены причины для беспокойства по поводу судьбы тысяч людей, которые еще не были зарегистрированы.
Despite the efforts made, the situation of children with disabilities warranted further improvement. Несмотря на прилагаемые усилия, необходимо добиваться дальнейшего улучшения положения детей-инвалидов.