Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
Noting with satisfaction the efforts made by the Haitian authorities in the fight against impunity, which resulted in the convictions of the police officers responsible for the Carrefour-Feuilles massacre and the opening of the trial relating to the Raboteau massacre, с удовлетворением отмечая прилагаемые властями Гаити усилия по борьбе с безнаказанностью, в результате которых были осуждены сотрудники полиции, ответственные за кровавую расправу в Карфур-Фее, и начато судебное разбирательство по делу о кровавой расправе в Работо,
Welcoming the ongoing efforts of various international and regional forums to enhance transport security and to strengthen management of man-portable air defence systems stockpiles in order to prevent the illicit transfer and unauthorized access to and use of such weapons, приветствуя усилия, прилагаемые в рамках различных международных и региональных форумов в целях обеспечения более безопасной транспортировки и более четкого управления запасами переносных зенитно-ракетных комплексов для предотвращения незаконной передачи такого оружия и несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования,
(a) Enhance efforts in negotiations in order to find peaceful and prompt solution for either the return or resettlement of people living in refugee camps, with particular attention to children and reunification with their families; а) активизировать прилагаемые в ходе переговоров усилия с тем, чтобы добиться мирного и безотлагательного решения проблемы либо для возвращения, либо для переселения людей, живущих в лагерях беженцев, с уделением особого внимания детям и их воссоединению со своими семьями;
Acknowledges the successes and efforts made by middle-income countries to eradicate poverty and implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, as well as their significant contribution to global development and the promotion of South-South cooperation; учитывает успехи стран со средним уровнем дохода и прилагаемые ими усилия в деле искоренения нищеты и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, а также их значительный вклад в мировое развитие и содействие расширению сотрудничества по линии Юг-Юг;
Recognizing the progress made by the nuclear-weapon States in the reduction of their nuclear weapons unilaterally or through negotiations, including the START process, and the efforts made towards nuclear disarmament and non-proliferation by the international community, признавая прогресс, достигнутый государствами, обладающими ядерным оружием, в сокращении их ядерных вооружений в одностороннем порядке и на основе переговоров, включая процесс переговоров по СНВ, а также усилия, прилагаемые международным сообществом в целях ядерного разоружения и нераспространения,
Acknowledging the considerable efforts which have been made in many countries to reduce poverty and improve food security, and recognizing the commitment of the international community to assisting this effort as expressed in the United Nations Millennium Declaration; признавая значительные усилия, прилагаемые во многих странах для ослабления нищеты и укрепления продовольственной безопасности, и признавая обязательство международного сообщества содействовать этим усилиям, как говорится об этом в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Noting the significant efforts by small island developing States to implement the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States at the national and regional levels and the need for them to receive adequate financial support from the international community, отмечая прилагаемые малыми островными развивающимися государствами значительные усилия по осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств на национальном и региональном уровнях и необходимость надлежащей финансовой поддержки этих усилий со стороны международного сообщества,
After reviewing the regional and international implications of these issues and the efforts of several parties to contain the crisis and ensure a peaceful outcome, particularly within the scope of the United Nations Security Council, the Conference adopted the following Communiqué and Declaration: Проанализировав региональные и международные последствия этих вопросов, а также усилия, прилагаемые многими сторонами в целях сдерживания кризиса и изыскания мирного пути его урегулирования, в частности в рамках Совета Безопасности, участники приняли два нижеследующих документа.
Urges Member States to support current international, regional and national efforts to combat and prevent the illicit trade in man-portable air defence systems and unauthorized access to and use of such weapons; настоятельно призывает государства-члены поддерживать прилагаемые в настоящее время международные, региональные и национальные усилия по пресечению и предотвращению незаконной торговли переносными зенитно-ракетными комплексами, несанкционированного доступа к такому оружию и его несанкционированного использования;
Takes note with appreciation of the efforts made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to the promotion, mainstreaming and realization of the right to development, including the support provided to the Working Group; с удовлетворением принимает к сведению усилия, прилагаемые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в отношении поощрения, актуализации и реализации права на развитие, включая поддержку, оказываемую Рабочей группе;
While acknowledging the legislation in place protecting women's labour rights and the efforts made by the State party to enhance income-generating opportunities for women, the Committee remains concerned about the discrimination faced by women in the labour market, including: Признавая действующее законодательство, обеспечивающее защиту прав женщин на труд, и усилия, прилагаемые государством-участником для расширения возможностей, получения женщинами доходов, Комитет по прежнему озабочен дискриминацией, с которой сталкиваются женщины на рынке труда, включая:
Calls upon UNODC, UNDP and other international partners to further their efforts to support the development of domestic legislation, agreements and mechanisms that would allow the effective prosecution of suspected pirates, and the transfer and imprisonment of convicted pirates; призывает ЮНОДК, ПРООН и других международных партнеров продолжать прилагаемые ими усилия в поддержку разработки внутреннего законодательства, соглашений и механизмов, которые позволят обеспечить эффективное судебное преследование подозреваемых в пиратстве лиц и передачу и тюремное заключение осужденных пиратов;
Welcoming the efforts made by Parties, Signatories, international organizations, non-governmental organizations and other stakeholders to achieve the objectives of the Strategic Plan 2009 - 2014 and to implement its envisaged activities, приветствуя усилия, прилагаемые Сторонами, сигнатариями, международными организациями, неправительственными организациями и другими заинтересованными участниками для выполнения задач, определенных в Стратегическом плане на 2009-2014 годы, и проведения предусмотренных им видов деятельности,
Acknowledging the efforts of Member States, the United Nations High Commissioner for Refugees and other stakeholders in improving the situation of refugees, and expressing grave concern about the deteriorating living conditions in many refugee camps in Africa, признавая также усилия государств-членов, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других заинтересованных сторон, прилагаемые в целях улучшения положения беженцев, и выражая глубокую обеспокоенность ухудшающимися условиями жизни во многих лагерях беженцев в Африке,
Acknowledging the efforts of the World Health Organization, in consultation with the International Narcotics Control Board, to implement activities, under the Access to Controlled Medications Programme, to address impediments to the availability of internationally controlled substances for medical purposes, признавая усилия, прилагаемые Всемирной организацией здравоохранения в консультации с Международным комитетом по контролю над наркотиками в целях осуществления мероприятий в рамках Программы обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам с целью устранения факторов, препятствующих обеспечению наличия контролируемых на международном уровне веществ для использования в медицинских целях,
Also calls on the international community to support the national efforts of the Democratic Republic of the Congo and its institutions with a view to improving the human rights situation in the country, as well as to encourage closer collaboration with relevant regional organizations; также призывает международное сообщество поддерживать национальные усилия Демократической Республики Конго и ее учреждений, прилагаемые с целью улучшения положения в области прав человека в стране, а также поощрять более тесное сотрудничество с соответствующими региональными организациями;
Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and invites him to continue to promote strict adherence to refugee law, international humanitarian law and internationally agreed norms and principles in situations of humanitarian emergencies; выражает признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им постоянные усилия в гуманитарной области и предлагает ему продолжать содействовать строгому соблюдению беженского права, международного гуманитарного права и международно согласованных норм и принципов в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций;
Support the efforts adopted by countries as part of their national policies for promoting sustainable socio-economic development and for addressing the scourge of armed violence and its negative impacts on development as part of the practical implementation of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development; поддерживаем усилия, прилагаемые странами в рамках своих национальных стратегий обеспечения устойчивого социально-экономического развития и борьбы со злом вооруженного насилия и его негативного воздействия на развитие в процессе практического осуществления Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии;
Recognizing the ongoing efforts made by the United Nations, the Economic Community of West African States, the African Union and the European Union to help Liberia to fully re-establish peace and security on its national territory, признавая текущие усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций, Экономическим сообществом западноафриканских государств, Африканским союзом и Европейским союзом в целях оказания содействия Либерии в деле полного восстановления мира и безопасности на ее национальной территории,
(b) The efforts made in order to improve the conditions of detention of prisoners and the measures taken in cooperation with the ICRC resulting in the reduction by a factor of 15.8, in the last 10 years, of the rate of tuberculosis mortality in prisons; Ь) усилия, прилагаемые в целях улучшения условий содержания заключенных, и меры, принятые в сотрудничестве с МККК и позволившие в 15,8 раза снизить уровень смертности от туберкулеза в тюрьмах за последние десять лет;
In granting the request, the Meeting, while noting that the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under article 5 of the Convention by its deadline, welcomed demining efforts conducted since 2005. удовлетворяя запрос, Совещание, отметив, что задержка с осуществлением как можно скорее после вступления в силу помешала Дании в выполнении ее обязательств по статье 5 Конвенции к ее предельному сроку, приветствовало усилия по разминированию, прилагаемые с 2005 года.
Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, с признательностью отмечая прилагаемые Ректором Университета Организации Объединенных Наций усилия по активизации его взаимодействия с Секретариатом Организации Объединенных Наций в контексте подготовки третьего среднесрочного перспективного плана,
Also welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to increase the utilization rates of conference-servicing resources, and in this regard encourages the Secretary-General to enhance the efficiency of conference servicing and to report thereon to the General Assembly at its seventieth session; приветствует также прилагаемые Генеральным секретарем усилия к повышению относительных показателей использования ресурсов конференционного обслуживания и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю повысить эффективность конференционного обслуживания и представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии доклад по этому вопросу;
Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with United Nations Headquarters in the context of the development and implementation of a University-wide strategic plan which would help the University determine an overall strategic direction for the future, с признательностью отмечая прилагаемые Ректором Университета Организации Объединенных Наций усилия по активизации его взаимодействия с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте разработки и осуществления общеуниверситетского стратегического плана, который поможет Университету определить общее стратегическое направление на будущее,
(c) Strengthen ongoing efforts to promote gender equality and women's rights at the national level and, inter alia, to develop new national guidelines and an action plan on gender equality; с) наращивать прилагаемые усилия по обеспечению гендерного равенства и прав женщин на национальном уровне и, в частности, разработке новых национальных руководящих принципов и плана действий по обеспечению гендерного равенства;