Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
We acknowledge the efforts that have been made to overcome the impasse in the CD. Мы признаем прилагаемые усилия с целью преодолеть затор на КР.
There should be no doubt that the Group strongly supported ongoing efforts to reform the Organization. Не должно быть никаких сомнений относительно того, что Группа решительно поддерживает прилагаемые в настоящее время усилия по реформированию Организации.
Young people wish to acknowledge the current efforts under way to improve youth employment. Молодежь хотела бы выразить признательность за прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на улучшение положения молодежи в плане обеспечения работой.
They also endorsed the ongoing efforts to establish a legal framework for regional cooperation to combat piracy and armed robbery against ships. Кроме того, они одобрили прилагаемые усилия по созданию правовой базы регионального сотрудничества в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов.
The current efforts of the Secretariat in that direction were welcomed. Были положительно отмечены усилия Секретариата, прилагаемые в этом направлении.
We hope that all efforts undertaken in this direction will produce better results in the future. Мы надеемся, что в будущем все прилагаемые в этом направлении усилия приведут к достижению более существенных результатов.
Finally, we salute the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for its efforts to that end. И наконец мы приветствуем прилагаемые в этой связи усилия Союзной Республики Югославии.
As appropriate, Member States may wish to review how they can supplement efforts by secretariats in that regard. Государства-члены соответственно могут изъявить желание рассмотреть вопрос о том, как они могут поддержать усилия секретариатов, прилагаемые в этом направлении.
Despite the efforts of many institutions, there was ample room for better coordination. Несмотря на усилия, прилагаемые многими учреждениями, имеется достаточно возможностей для совершенствования координации.
Nations must cooperate to that end, thus we welcome the efforts made within the International Maritime Organization. Все страны должны сотрудничать друг с другом в этой области, и поэтому мы приветствуем усилия, прилагаемые в рамках Международной морской организации.
In spite of the Organization's efforts to address the issue of unrepresented and underrepresented countries, the problem persisted. Несмотря на прилагаемые Организацией усилия по решению проблемы непредставленных и недопредставленных стран, эта проблема сохраняется.
Current efforts to assist families have not been fully adequate for protecting women who support households, frequently without financial assistance. Прилагаемые в настоящее время усилия по оказанию помощи семьям не в полной мере отвечали цели защиты женщин, которые содержат домашние хозяйства, зачастую не располагая финансовой помощью.
I want to acknowledge the efforts of other Governments as well. Я хотел бы также отметить усилия, прилагаемые правительствами других стран.
His delegation fully endorsed UNDCP efforts to form partnerships with the various law enforcement agencies and non-governmental organizations. Делегация Пакистана полностью поддерживает усилия, прилагаемые МПКНСООН для установления связей партнерства между различными правоохранительными органами и неправительственными организациями.
We have supported and endorsed the efforts made to establish relations of regional cooperation and development mechanisms in the region. Мы поддерживаем и одобряем усилия, прилагаемые для установления отношений регионального сотрудничества и создания в регионе механизмов развития.
It also takes note of the current efforts to reform the Finnish Penal Code. Он также отмечает прилагаемые в настоящее время усилия по реформе Уголовного кодекса Финляндии.
Despite efforts made by developing countries to attract foreign investments, FDI flows remain extremely unequal. Несмотря на усилия, прилагаемые развивающимися странами для привлечения иностранных инвестиций, потоки ПИИ продолжают оставаться крайне неравномерными.
The Philippine delegation expresses its support for all efforts made to realize peace in the troubled region. Делегация Филиппин поддерживает все усилия, прилагаемые для установления мира в этом беспокойном районе.
All efforts by the international community and the parties themselves which ensure that the peace process is not halted deserve support and encouragement. Любые усилия, прилагаемые международным сообществом и самими сторонами и обеспечивающие продолжение мирного процесса, заслуживают поддержки и поощрения.
They encouraged the efforts being made in this direction by the countries concerned. Они приветствовали усилия, прилагаемые в этом направлении заинтересованными странами.
Austria also welcomes the great efforts the United Nations system has made to cope with humanitarian crises. Австрия также приветствует величайшие усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций по борьбе с гуманитарными кризисами.
The efforts undertaken by the State party to address the high infant mortality rate in the Maori population are also welcomed. Также приветствуются усилия, прилагаемые государством-участником с целью снижения высокого уровня детской смертности среди населения маори.
My Government believes that the reconstruction efforts being put in place must have a component for the return of refugees. Мое правительство считает, что прилагаемые усилия по реконструкции должны учитывать возвращение беженцев.
He expressed the hope that the ongoing efforts to generate the needed assistance would be productive. Он выражает надежду на то, что прилагаемые усилия по мобилизации необходимой помощи будут продуктивными.
He welcomed the parallel bilateral and multilateral efforts that were being pursued in that area. Он приветствует параллельные двусторонние и многосторонние усилия, прилагаемые в этой области.