Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
We strongly condemn such acts, which seek only to undermine the efforts of UNMIK and the Kosovo Force. Мы решительно осуждаем подобные действия, которые направлены лишь на то, чтобы подорвать прилагаемые МООНВАК и Силами для Косово усилия.
The reticence of Governments to provide support to the Tribunal is a negative signal that could undermine the efforts of the international community. Неготовность некоторых правительств оказать поддержку Трибуналу оказывает негативное влияние и подрывает прилагаемые международным сообществом усилия.
In that context, we commend the ongoing efforts by various stakeholders aimed at providing support to the AU in the area of capacity-building. В этой связи мы поддерживаем прилагаемые различными сторонами усилия по оказанию поддержки АС в области наращивания потенциала.
He commended the Director-General and the Secretariat for their efforts to persuade non-Member States to join the Organization. Он положительно оцени-вает усилия Генерального директора и Секретариата, прилагаемые с тем, чтобы убедить государства, не являющиеся членами Организации, вступить в ЮНИДО.
Another representative welcomed the efforts of UNDCP to improve cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations, which would support UNDCP in implementing its mandate. Другой представитель с удовлетворением отметил прилагаемые ЮНДКП усилия по совершенствованию сотрудничества с межправительственными и неправительственными организациями, которое будет помогать ЮНДКП в выполнении стоящих перед ним задач.
The European Union wholeheartedly supports the efforts being made to adopt a declaration of good-neighbourly relations. Европейский союз искренне поддерживает усилия, прилагаемые по принятию декларации о добрососедских отношениях.
It also welcomes the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to undertake courageous economic reforms. В нем также приветствуются усилия, прилагаемые правительством Демократической Республики Конго по проведению смелых экономических реформ.
Successfully creating a culture of protection requires the concerted and sustained efforts of a broad constituency. Для успешного создания культуры защиты требуются согласованные и последовательные усилия, прилагаемые широким кругом участников.
Cape Verde recognizes the efforts that have been made by the United Nations to foster the development of the least developed countries and small island States. Кабо-Верде признает усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для содействия развитию наименее развитых стран и малых островных государств.
The continuing efforts of the Secretary-General to strengthen the Organization are, indeed, welcome. Усилия, постоянно прилагаемые Генеральным секретарем к укреплению Организации, несомненно, следует приветствовать.
My delegation appreciates Under-Secretary-General Pascoe's comments today and congratulations him on the mediation efforts of the Department of Political Affairs. Моя делегация признательна заместителю Генерального секретаря Пэскоу за его сегодняшние комментарии и благодарит его за посреднические усилия, прилагаемые Департаментом по политическим вопросам.
Although local and national efforts to promote education for sustainable development need to be strengthened, they must be complemented by international cooperation. Прилагаемые на местном и национальном уровнях усилия по развитию образования в интересах устойчивого развития нуждаются в укреплении, и вместе с тем их необходимо дополнять международным сотрудничеством.
The Sultanate's efforts to protect the environment had been recognized by the international community, particularly UNEP. Прилагаемые Султанатом усилия по охране окружающей среды получили признание международного сообщества, и в частности ЮНЕП.
Our efforts through the work of the Open-ended Working Group are in furtherance of that clear and unambiguous goal. Наши усилия, прилагаемые через деятельность Рабочей группы открытого состава, направлены на продвижение вперед по пути к достижению этой четкой и однозначной цели.
We welcome the continuing efforts of all the parties concerned, inside and outside the Middle East, to restore the peace process. Мы приветствуем прилагаемые всеми сторонами как на Ближнем Востоке, так и за его пределами неизменные усилия по возрождению мирного процесса.
We call on the international community to support the Global Health Fund and to complement the efforts of African countries in this regard. Мы призываем международное сообщество поддержать Глобальный фонд здравоохранения и дополнить усилия африканских стран, прилагаемые в этой области.
We welcome the representatives of those organizations and thank them for their efforts on behalf of the world's peoples. Мы приветствуем представителей этих организаций и благодарим их за их усилия, прилагаемые в интересах народов мира.
The ongoing efforts of the TFG to promote the political process are also commendable. Также достойны похвалы и прилагаемые усилия ПФП по содействию политическому процессу.
The same delegation commented that despite UNICEF efforts in prenatal care, the maternal mortality ratio remained unacceptably high. Тот же оратор отметил, что, несмотря на усилия, прилагаемые ЮНИСЕФ в области дородового ухода, уровень материнской смертности остается неприемлемо высоким.
Overall, efforts have revealed a marked tendency to marginalize the human rights and gender dimensions of trafficking. В целом прилагаемые усилия вскрывают заметную тенденцию к маргинализации прав человека и гендерных аспектов торговли людьми.
The Committee welcomes the ongoing efforts of the State party to introduce legislative reform in accordance with international standards. Комитет приветствует прилагаемые государством-участником усилия по проведению законодательной реформы в соответствии с международными стандартами.
The Working Party expressed its appreciation at the efforts of its Chairperson and its impressive work. Рабочая группа выразила признательность Председателю за прилагаемые им усилия и отметила впечатляющие результаты, достигнутые Группой.
We therefore appreciate the efforts of the Security Council to involve States not members of the Council in these issues. Поэтому мы высоко оцениваем прилагаемые Советом Безопасности усилия по привлечению государств, которые не являются членами Совета, к решению этих вопросов.
I am encouraged by the ongoing efforts at the intergovernmental and expert levels to design "smarter" Security Council sanctions measures. Я с удовлетворением отмечаю прилагаемые на межправительственном уровне и на уровне экспертов усилия по разработке «более разумных» санкционных мер, вводимых Советом Безопасности.
The refugees, however, have still not returned despite the untiring efforts of the international community. Однако до сих пор не удалось обеспечить возвращение беженцев, несмотря на неустанные усилия, прилагаемые международным сообществом.