Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
We commend the diplomatic efforts of the "quartet" to pursue the immediate implementation of Council resolutions and to achieve accelerated progress on the political front. Мы высоко оцениваем прилагаемые «четверкой» дипломатические усилия, которые направлены на обеспечение безотлагательного выполнения резолюций Совета и достижение ускоренного прогресса по политическому направлению.
In this regard, my delegation and Government fully support all ongoing efforts towards this end, including the direct engagement of the United States. В этой связи моя делегация и правительство полностью поддерживают все прилагаемые усилия по достижению этой цели, в том числе непосредственное участие Соединенных Штатов.
Even after these efforts, the question remains when performance measures will take on a more quantitative, instead of the traditionally qualitative, character. Даже несмотря на прилагаемые усилия, еще не решен вопрос о том, чтобы показатели эффективности вместо традиционно качественного имели более количественный характер.
We commend efforts by the United Nations family and by non-governmental organizations that have dedicated themselves to saving children affected by armed conflict. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, которые занимаются спасением детей, затронутых вооруженным конфликтом.
Given the religious undertones of the conflict, we appreciate the efforts that are being made to repair and protect the Serb religious and cultural heritage. Учитывая религиозный подтекст конфликта, мы выражаем признательность за прилагаемые усилия с целью восстановления и защиты сербского религиозного и культурного наследия.
We also appreciate your efforts to maintain and improve the performance of the CTC since assuming the chairmanship in April. Pakistan shares the international concern about terrorism. Мы также высоко оцениваем усилия, прилагаемые Вами в целях продолжения и совершенствования работы КТК с момента Вашего вступления на пост его Председателя в апреле. Пакистан разделяет обеспокоенность международного сообщества в отношении терроризма.
Factors and difficulties affecting their practical implementation and efforts of the reporting party to address them; факторы и трудности, влияющие на практическое осуществление этих положений, и усилия, прилагаемые представляющим доклад государством, по их преодолению;
He commended the efforts made in relation to the compliance mechanism, and particularly the questionnaire drawn up by the Chairperson-designate of the 2004 Meeting of the States Parties. Он приветствует прилагаемые усилия в связи с механизмом соблюдения, и в частности вопросник, составленный назначенным Председателем Совещания государств-участников 2004 года.
The AIMS SIDS reported progress in the ratification of relevant instruments, including relevant MEAs, and efforts to integrate their mandates into national sustainable development strategies. Участники Совещания отметили прилагаемые в регионе усилия по привлечению к осуществлению стратегий и мероприятий в области устойчивого развития всех заинтересованных сторон, включая частный сектор.
Ms. Schöpp-Schilling welcomed Suriname's efforts, in collaboration with other Caribbean countries, to implement the Platform for Action agreed at Beijing. Г-жа Шёпп-Шиллинг приветствует усилия Суринама, прилагаемые совместно с другими карибскими странами в целях осуществления Платформы действий, согласованной в Пекине.
We welcome the commendable efforts that have been made to implement those instruments, as well as the valuable work done by the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations. Мы приветствуем похвальные усилия, прилагаемые по осуществлению этих документов, а также важную работу, осуществляемую Международным комитетом Красного креста и другими гуманитарными организациями.
In this context, Kuwait also supports all the efforts being made to convene a peace conference on the Middle East with the participation of all parties concerned. В этом контексте Кувейт также поддерживает все усилия, прилагаемые для созыва мирной конференции по Ближнему Востоку с участием всех соответствующих сторон.
International efforts to date, laudable as they may be, have been too modest and piecemeal. Прилагаемые международным сообществом усилия, какими бы похвальными они ни были, оказались довольно скромными и несистематическими.
Bearing in mind the efforts undertaken to mobilize the necessary resources for the operational costs of the Regional Centre, учитывая усилия, прилагаемые в целях мобилизации ресурсов, необходимых для покрытия оперативных расходов Регионального центра,
It supports all efforts of UNMIK, together with the international security presence and the Kosovo Police Service, to combat all kinds of crime, violence and extremism. Он поддерживает все усилия, прилагаемые МООНК совместно с международным присутствием по безопасности и Косовской полицейской службой в целях борьбы со всеми разновидностями преступлений, насилия и экстремизма.
On the other hand, donor countries are called upon to support efforts made in West Africa to come to terms with the use of small arms and battling mercenaries. С другой стороны, страны-доноры призваны поддерживать прилагаемые Западной Африкой усилия по преодолению проблемы применения стрелкового оружия и деятельности наемников.
The efforts made by IMF in developing a concrete proposal for a sovereign debt restructuring mechanism had served to promote better understanding of the issues to be addressed in resolving financial crises. Прилагаемые МВФ усилия по разработке конкретного предложения в отношении механизма реструктуризации государственной задолженности способствуют обеспечению более глубокого понимания вопросов, подлежащих решению при урегулировании финансовых кризисов.
We welcome ongoing efforts in the maintenance and strengthening of that partnership aimed at fostering closer cooperation with the United Nations and its related agencies, funds and programmes. Мы одобряем усилия, ныне прилагаемые к поддержанию и упрочению партнерских отношений, нацеленных на развитие более тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней учреждениями, фондами и программами.
We commend the efforts being made to find a peaceful solution to the Korean Peninsular issue through the convening of three rounds of six-party talks. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые для изыскания путей мирного урегулирования вопроса о Корейском полуострове посредством созыва трех раундов переговоров с участием шести сторон.
However, we believe that, despite all the efforts made by the dynamic Secretariat of this great institution, the gaps between rich and poor countries are widening. Однако мы считаем, что несмотря на все усилия, прилагаемые энергичным Секретариатом этого величественного учреждения, разрывы между богатыми и бедными странами по-прежнему расширяются.
Progress had been somewhat mixed and efforts on behalf of disadvantaged children and their families needed to be stepped up. В определенной мере достигнутый прогресс был неровным и необходимо активизировать усилия, прилагаемые в интересах находящихся в неблагоприятном положении детей и их семей.
We deeply appreciate the efforts made by the Government of Côte d'Ivoire to implement the Linas-Marcoussis Agreement, to bring about national reconciliation and to maintain national stability. Мы глубоко признательны за усилия, прилагаемые правительством Кот-д'Ивуара в целях выполнения Соглашения Лина-Маркуси, обеспечения национального примирения и поддержания стабильности в стране.
With regard to the Security Council's reports to the General Assembly, Peru appreciates the efforts made to improve the character of the introductions of those documents. Что касается докладов Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, то Перу приветствует усилия, прилагаемые для совершенствования характера вступлений к этим документам.
Reports indicate that the efforts undertaken by donors to reach the ICPD cost estimates for the years 2000 and 2005 are nowhere near the mark. Согласно сообщениям, усилия, прилагаемые донорами для достижения уровня сметы расходов по МКНР на 2000 и 2005 годы, далеки от целевых заданий.
Faced with that fact, the international community must act immediately, focusing official development aid particularly on access to health care, while redoubling efforts to fight HIV/AIDS and other infectious diseases. Учитывая этот факт, международное сообщество должно предпринять немедленные шаги, для того чтобы при оказании официальной помощи в целях развития уделять особое внимание обеспечению доступа к услугам здравоохранения, и в то же время удвоить усилия, прилагаемые для борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями.