Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
Welcoming the efforts of the United Nations Secretary-General as well as of the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR), the Southern African Development Community (SADC) and the African Union, to restore peace and security in Eastern DRC, приветствуя усилия, прилагаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, а также Международной конференцией по району Великих озер (МКРВО), Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и Африканским союзом для восстановления мира и безопасности на востоке ДРК,
Noting the efforts made by all States parties to the Convention in tracing, freezing and recovering their stolen assets, and underlining the need to redouble efforts to assist in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, отмечая усилия, прилагаемые всеми государствами - участниками Конвенции в целях отслеживания, замораживания и возвращения похищенных у них активов, и подчеркивая необходимость удвоения усилий по оказанию помощи для возвращения таких активов в целях сохранения стабильности и устойчивого развития,
Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia in combating corruption, including the implementation of the penal code and the anti-corruption law, as well as the activities of the Anti-Corruption Unit, and encourages the Government to continue such efforts; приветствует усилия, прилагаемые правительством Камбоджи по борьбе с коррупцией, включая осуществление Уголовного кодекса и антикоррупционного законодательства, а также работу Управления по борьбе с коррупцией, и призывает правительство продолжать такие усилия;
Emphasizing the crucial importance of strengthening regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, demining, disarmament and confidence-building measures, and concerned that, in spite of the ongoing efforts, the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects persists, подчеркивая решающее значение укрепления предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разминирования, разоружения и мер укрепления доверия и будучи озабочена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах продолжается,
Noting the significant efforts to implement the Programme of Action at the national, regional and international levels and the need for regional and global institutions to continue to supplement the efforts being made at the national level, including through effective financial support, отмечая значительные усилия, прилагаемые в целях осуществления Программы действий на национальном, региональном и международном уровнях, и необходимость того, чтобы региональные и глобальные учреждения продолжали дополнять такие усилия, прилагаемые на национальном уровне, в том числе посредством эффективной финансовой поддержки,
Calls upon the international community to enhance support and fulfil its commitments to take further action in areas critical to Africa's economic and social development, and welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership; призывает международное сообщество активизировать оказываемую поддержку и выполнять обязательства по принятию дополнительных мер в областях, имеющих исключительно важное значение для социально-экономического развития Африки, и с удовлетворением отмечает прилагаемые партнерами по процессу развития усилия по укреплению сотрудничества с Новым партнерством;
Egypt's efforts within the framework of the New Agenda Coalition aimed at ridding the world of nuclear weapons and its adoption of a resolution in that regard for submission to the General Assembly on behalf of the Coalition countries; Прилагаемые Египтом в рамках Коалиции за новую повестку дня усилия в целях избавления мира от ядерного оружия и принятия резолюции по этому вопросу для представления Генеральной Ассамблее от имени стран Коалиции.
Notes with appreciation the efforts being made by UNFPA to assist countries in achieving the Millennium Development Goals (MDGs) , particularly by integrating population and development, reproductive health and gender equality into national poverty reduction strategies; с удовлетворением отмечает прилагаемые ЮНФПА усилия по оказанию странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) , в частности путем интеграции вопросов народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и гендерного равенства в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты;
Notes, in regard to strengthening the overall financial situation of the United Nations Environment Programme, the various available options and the efforts being undertaken to enhance predictability in financing its programme of work and broadening its base of contributions; отмечает, в связи с укреплением общего финансового положения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, различные имеющиеся варианты повышения предсказуемости финансирования ее программы работы и расширения ее базы взносов и прилагаемые в этом направлении усилия;
Welcome the recent efforts made by the Global Migration Group to take measures to enhance its functioning and to promote coherence and coordination among its member organizations, and in this regard stress the importance of regular interaction between the Group and Member States; приветствуем прилагаемые в последнее время Группой по проблемам глобальной миграции усилия в направлении принятия мер по укреплению ее деятельности и по содействию слаженности и координации в работе ее организаций-членов и в этой связи подчеркиваем важность регулярного взаимодействия между Группой и государствами-членами;
(a) While acknowledging the efforts made by the Government to promote and respect the rights of ethnic and linguistic minorities, the Special Rapporteur urges the Government to give favourable consideration to the initiative aiming at the promotion of the educational system at the university level; а) признавая прилагаемые правительством усилия по поощрению и уважению прав этнических и языковых меньшинств, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство позитивно рассмотреть инициативу, направленную на содействие развитию системы образования на университетском уровне;
While regretting that the financial goals of the initiative were not achieved due to the lack of support, the Movement commended the efforts that the Government of Ecuador made to preserve the mega bio diversity of the Yasuni National park; С сожалением отметив, что финансовые цели данной инициативы не были достигнуты вследствие отсутствия надлежащей поддержки, Движение высоко оценило усилия, прилагаемые правительством Эквадора в целях сохранения богатейшего биологического разнообразия национального парка Ясуни.
Enhanced efforts to promote the understanding of the comparative advantages of the United Nations in sector-wide support and to clarify the relationship between security sector reform and other related processes, such as the rule of law, are also required. Необходимо также активизировать усилия, прилагаемые с целью разъяснить, в чем заключаются сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций с точки зрения оказания общесекторальной поддержки, а также разъяснить взаимосвязь между реформированием сектора безопасности и работой в других связанных областях, таких как, например, обеспечение верховенства права;
While acknowledging the efforts made by the State party to investigate the human rights violations committed during the armed conflict between 1980 and 2000, and the obstacles experienced by the State party in this regard, the Committee is concerned about: Признавая усилия, прилагаемые государством-участником с целью расследования нарушений прав человека, совершенных в ходе вооруженного конфликта в период 1980-2000 годов, а также препятствия, с которыми сталкивается государство-участник в этой связи, Комитет выражает обеспокоенность по поводу:
(c) Supported efforts being made to ensure cooperation between experts from the Expert Group and the Institute for Prospective Technological Studies in Seville, Spain, and welcomed cooperation with the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia; с) поддержала усилия, прилагаемые в целях обеспечения сотрудничества между экспертами Группы экспертов и Институтом перспективных технологических исследований в Севилье, Испания, и приветствовала взаимодействие со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии;
Welcomes the adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building of the United Nations Environment Programme, calls for the intensification of ongoing efforts to mobilize resources for its expeditious implementation, and requests to be kept informed of its implementation; приветствует принятие Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, разработанного Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, призывает активизировать прилагаемые усилия по мобилизации ресурсов для его оперативного осуществления и просит регулярно информировать ее о ходе его осуществления;
Recognizing the positive and diverse contributions that migrants make to host and origin societies and the efforts that some host countries undertake to integrate migrants and their families, признавая позитивный и многообразный вклад, который вносят мигранты в принимающее их общество и общество стран их происхождения, а также усилия, прилагаемые некоторыми принимающими странами в целях интеграции мигрантов и их семей,
While noting the continuous efforts undertaken by the State party to combat racial discrimination and related intolerance, the Committee remains concerned that racist and xenophobic incidents and discriminatory attitudes towards ethnic minorities are still encountered in the country. (Article 2) Отмечая прилагаемые государством-участником неустанные усилия по борьбе против расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимостью, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что инциденты расизма и ксенофобии, а также проявление дискриминации в отношении этнических меньшинств по-прежнему встречаются в стране (статья 2).
"The Security Council is following closely the situation in Liberia and in this connection welcomes the ongoing efforts, in particular those of the President of Ghana as Chairman of ECOWAS, to secure the release of the detained personnel." Совет Безопасности пристально следит за положением в Либерии и в этой связи приветствует прилагаемые усилия, в частности Президента Ганы в качестве Председателя ЭКОВАС, по обеспечению освобождения задержанных сотрудников .
Recognizes the efforts undertaken by the Executive Director to comply with decision 17/41 by revising the budget format of the Programme but reiterates the need for clarity and transparency in the presentation of information on matters of budget and administration; З. признает усилия, прилагаемые Директором-исполнителем по выполнению решения 17/41 посредством пересмотра формата бюджета по программе, но вновь указывает на необходимость четкого и ясного представления информации по вопросам бюджета и администрации;
Support the steps being taken to strengthen efforts to bring business law into line with labour law, with a view to promoting regional economic integration and the progressive formation of an economic community for the French-speaking world; ПОДДЕРЖИВАЮТ усилия, прилагаемые в целях подкрепления действий, предпринимаемых в рамках согласования норм предпринимательского и трудового права в целях обеспечения региональной экономической интеграции и постепенного создания франкоязычного экономического пространства,
"The Security Council is following closely the situation in Liberia and in this connection welcomes the ongoing efforts, in particular those of the President of Ghana as Chairman of the Economic Community of West African States, to secure the release of the detained personnel." Совет Безопасности пристально следит за положением в Либерии и в этой связи приветствует прилагаемые усилия, в частности Президента Ганы в качестве Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств по обеспечению освобождения задержанных сотрудников».
Concerned that despite efforts, racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist, and are even growing in magnitude, continually assuming new forms, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, расизм, расовая дискриминация, антисемитизм, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость, а также акты расового насилия по-прежнему имеют место и даже приобретают все больший размах, принимая все новые и новые формы,
Welcoming, in this context, the measures taken and other ongoing efforts by the Central African States to promote, within the framework of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, confidence-building and conflict prevention in their subregion, приветствуя в этой связи принимаемые государствами Центральной Африки меры и другие прилагаемые ими усилия по содействию, в рамках Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке, укреплению доверия и предотвращению конфликтов в их субрегионе,
Recognizing the valuable and effective economic and financial contribution that some organs, organizations and bodies of the United Nations system have made to complement national and subregional efforts to advance the process of democratization, rehabilitation and development in southern Africa, учитывая ценный и эффективный экономический и финансовый вклад, который вносят некоторые органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, дополняя усилия, прилагаемые на национальном и субрегиональном уровнях в целях ускорения процесса демократизации, восстановления и развития на юге Африки,