Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
It commended Gabon for this achievement and encouraged it to keep up its efforts. Она высоко оценила достижения Габона и рекомендовала ему не ослаблять прилагаемые им усилия.
A number of countries had congratulated Gabon on its efforts to protect the environment. Некоторые страны выразили признательность Габону за прилагаемые им усилия с целью сохранения окружающей среды.
Despite efforts made, CRC was concerned at the highly competitive conditions prevalent in the education system. КПР был обеспокоен тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, в системе образования наблюдается очень высокий уровень конкуренции.
ACAT-FIACAT noted efforts were made to provide a certain amount of medicine to sick people prior to their departure. АКАТ-ФИАКАТ отметила усилия, прилагаемые с целью предоставления в определенных размерах медицинской помощи больным до их выезда из страны.
He referred to the efforts made by UNESCO to develop means such as multimedia tools to target people outside the formal educational system. Он сослался на усилия, прилагаемые ЮНЕСКО по созданию такого инструментария, как мультимедийные материалы, ориентированные на людей за пределами системы формального образования.
It was regrettable that formal negotiations between the parties had stalled, despite the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy. Прискорбно, что официальные переговоры между сторонами зашли в тупик, несмотря на все усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его Личным посланником.
The Commission determined that UNCITRAL should not duplicate international efforts already in progress relating to financial inclusion. Комиссия решила, что ЮНСИТРАЛ не следует дублировать международные усилия, уже прилагаемые в области обеспечения всеобщей доступности финансовых услуг.
She reiterates her recommendation and urges the State to redouble its efforts in that regard. Она вновь подтверждает свою рекомендацию и настоятельно призывает это государство удвоить в этой связи прилагаемые им усилия.
We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. Мы выражаем свою признательность за руководящую роль, которую играет УВКБ, и высоко оцениваем прилагаемые Управлением усилия.
Notwithstanding the efforts made to enhance the safety and security of nuclear energy activities, incidents and emergencies cannot yet be totally excluded. Несмотря на усилия, прилагаемые к повышению безопасности и надежности деятельности в области атомной энергетики, полностью исключить возможность аварий и чрезвычайных ситуаций пока еще нельзя.
New Zealand applauds the efforts by Members to establish the new African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Новая Зеландия с энтузиазмом одобряет прилагаемые государствами-членами усилия к развертыванию в Дарфуре совместной операции АС и Организации Объединенных Наций.
Here, my delegation would like to thank that organization for its constructive efforts on behalf of children. При этом наша делегация хотела бы поблагодарить эту организацию за ее конструктивные усилия, прилагаемые в интересах детей.
The Republic of Korea fully supports ongoing efforts to strengthen the physical protection of fissile materials. Республика Корея полностью поддерживает прилагаемые усилия по укреплению физической защиты расщепляющихся материалов.
He also stressed his country's efforts and progress made towards the development of an efficient system of environmental protection. Он также обратил внимание на усилия, прилагаемые его страной, и достигнутый ею прогресс на пути развития эффективной системы охраны окружающей среды.
The Committee commends the State party for its well-developed health-care system and its continuous efforts to provide all children with access to health-care services. Комитет заявляет, что государство-участник достойно похвалы за его хорошо развитую систему здравоохранения и непрерывно прилагаемые им усилия по обеспечению всем детям доступа к услугам медицинской помощи.
The Committee supported all efforts being made in the State party to advance the cause of democracy and the protection of human rights. Комитет поддерживает все прилагаемые государством-участником усилия в целях установления демократии и защиты прав человека.
The efforts currently deployed by the State with international cooperation assistance are aimed at ensuring the full implementation of that rule. Усилия, прилагаемые в настоящее время малагасийским государством, наряду с помощью в рамках международного сотрудничества, имеют целью осуществление в полной мере этого принципа.
Despite efforts made by the Evaluation Office, it was not always possible to have a balanced composition. Несмотря на прилагаемые Управлением по вопросам оценки усилия, не всегда удается добиться сбалансированного состава.
It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. Комитет дает высокую оценку государству-участнику за прилагаемые им меры по усилению контроля за процедурами стерилизации.
We value highly the very great efforts made by the Presidents of the Conference since the beginning of the current session. Мы высоко ценим весьма большие усилия, прилагаемые председателями Конференции с начала нынешней сессии.
The mission welcomes efforts made by the Governments of Afghanistan and Pakistan to fight against terrorism and to reinforce border security. Миссия приветствует усилия, прилагаемые правительствами Афганистана и Пакистана для борьбы с терроризмом и укрепления безопасности на границе.
Ms. Belmihoub-Zerdani saluted the courage of the Maldivian delegation and its efforts on behalf of women. Г-жа Бельмихуб-Зердани приветствует мужество делегации Мальдивских Островов и ее усилия, прилагаемые в интересах женщин.
In this regard, we appreciate the constructive efforts made by the Constitutional Review Committee and the Independent High Electoral Commission. В этой связи мы высоко ценим конструктивные усилия, прилагаемые Комитетом по пересмотру Конституции и Независимой высшей избирательной комиссией.
In commenting on this recommendation, organizations stressed their existing efforts to collect and report to their legislative bodies detailed information regarding staff demographics. Комментируя эту рекомендацию, организации подчеркнули прилагаемые ими усилия по сбору и представлению своим директивным органам подробной информации, касающейся демографического состава персонала.
It describes how efforts made at the international level have served to increase awareness about road safety. В нем описывается, как усилия, прилагаемые на международном уровне, служат делу повышения информированности по вопросам безопасности дорожного движения.