Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
The ongoing efforts of nuclear-weapon States to convert excess highly enriched uranium for civilian use was commended and encouraged. Были высоко оценены и одобрены усилия, прилагаемые государствами, обладающими ядерным оружием, в целях переключения излишков высокообогащенного урана на гражданские цели.
We also recognize the efforts being made by indebted developing countries to fulfil their debt-servicing commitment despite the high social cost incurred. Мы также признаем усилия, прилагаемые имеющими задолженность развивающимися странами по выполнению своих обязательств по обслуживанию задолженности, несмотря на связанные с этим высокие социальные издержки.
It is expected that efforts would be coordinated at the national level, to ensure a consistent and complementary approach to capacity-building. Ожидается, что прилагаемые усилия будут координироваться на национальном уровне для обеспечения последовательного и комплементарного подхода к процессу укрепления потенциала.
Australia also strongly supports Security Council efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction, primarily through implementation of resolution 1540. Австралия также решительно поддерживает усилия Совета Безопасности по предотвращению распространения оружия массового уничтожения, прилагаемые им главным образом за счет осуществления резолюции 1540.
Nevertheless, there is still a need to redouble efforts in order to achieve progress in this regard. Вместе с тем для достижения дальнейшего прогресса в этой области необходимо удвоить прилагаемые усилия.
Before listing these concerns, we wish to laud the efforts made by Canada in this respect. Прежде чем начать их перечисление, мы хотели бы по достоинству оценить прилагаемые Канадой в этом отношении усилия.
In this regard, we appreciate the efforts of both bilateral and multilateral partners in the context of Africa's development. В этой связи мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые нашими партнерами как на двустороннем, так и многостороннем уровнях в контексте развития Африки.
He commended the two parties on their efforts and stressed that New Zealand had provided an example for other administering Powers to follow. Оратор высоко оценивает усилия, прилагаемые обеими сторонами, и подчеркивает, что Новая Зеландия служит примером, которому должны следовать другие управляющие державы.
We wish them stability and every good, and we hope that their efforts will be directed towards action and construction. Мы желаем ему стабильности и всего самого хорошего и надеемся, что прилагаемые усилия воплотятся в конкретные действия по реконструкции.
Current efforts for genuine regional integration could not be successful, however, without the precious support of the international community. Однако нынешние усилия, прилагаемые для достижения подлинной региональной интеграции, не могут увенчаться успехом без определенной поддержки международного сообщества.
The Secretary-General's report has addressed efforts made to settle regional and international conflicts. В докладе Генерального секретаря излагаются усилия, прилагаемые к урегулированию региональных и международных конфликтов.
The efforts made within the framework of the United Nations Programme on Space Applications were of the greatest significance. Большое значение имеют усилия, прилагаемые в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
Our efforts for the past 34 years to re-establish this balance have to rest on a realistic foundation. Прилагаемые нами на протяжении прошедших 34 лет усилия, направленные на восстановление этого баланса, должны иметь под собой реальный фундамент.
It is desirable because wherever possible the international community should strive to complement rather than supplant African efforts to resolve Africa's problems. Она желательна, поскольку всегда, когда это возможно, международному сообществу следует стремиться дополнять, а не подменять усилия по урегулированию проблем Африки, прилагаемые самими африканскими странами.
My Government highly appreciates the efforts made by the Secretary-General to revitalize cooperation between the two organizations. Мое правительство высоко оценивает усилия, прилагаемые Генеральным секретарем для оживления сотрудничества между двумя организациями.
Despite all the efforts that have been made, these numbers are still tragic. Несмотря на все прилагаемые усилия, эти цифры продолжают вызывать обеспокоенность.
Despite all the efforts, however, the talks were fraught with serious problems. Вместе с тем, несмотря на все прилагаемые усилия, в ходе переговоров возникли серьезные проблемы.
It furthermore commends the efforts of the Secretary-General in this regard. Он с удовлетворением отмечает далее усилия, прилагаемые в этом отношении Генеральным секретарем.
We commend the efforts of the Agency in enhancing nuclear safety and radiation protection. Мы высоко оцениваем усилия Агентства, прилагаемые в области укрепления ядерной и радиационной безопасности.
Syria supports all the efforts being made to eliminate tension in various regions of the world and to resolve standing problems. Сирия поддерживает все усилия, прилагаемые в целях ликвидации напряженности в различных регионах мира и урегулирования сохраняющихся проблем.
The efforts made by these groups to achieve concrete results should be given support and encouragement. Следует поддерживать и поощрять усилия, прилагаемые этими группами для достижения конкретных результатов.
In spite of considerable efforts by several of them, most small island developing States lack a critical mass of qualified scientists and associated institutions. Несмотря на значительные усилия, прилагаемые рядом малых островных развивающихся государств, большинство из них не обладает "критической массой" квалифицированных научных работников и соответствующих учреждений.
The announced deadlines must be met; otherwise, it would appear that the Secretariat was ignoring the efforts made by delegations. Необходимо соблюдать установленные сроки, поскольку в противном случае может сложиться впечатление, что Секретариат не принимает во внимание усилия, прилагаемые делегациями.
It is also important to reinforce Government and United Nations efforts to stem the narcotics trade. Помимо этого, важно поддержать прилагаемые правительством и Организацией Объединенных Нацией усилия по пресечению торговли наркотиками.
We greatly appreciate the tremendous efforts being made by relief agencies to provide rapid assistance in the affected area. Мы чрезвычайно высоко ценим невероятные усилия, прилагаемые гуманитарными учреждениями по оказанию срочной помощи в пострадавшем районе.