Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
The efforts undertaken by humanitarian actors, or the arrangements negotiated by them, are secondary to the State's responsibility. Усилия, прилагаемые гуманитарными участниками, или обсуждаемые ими механизмы имеют вторичное значение по сравнению с ответственностью государств.
We also appreciate the significant efforts of the Government. Мы также высоко оцениваем значительные усилия, прилагаемые правительством.
In the Security Council we have supported the efforts made by the United Nations to strengthen African countries' successful initiatives. В Совете Безопасности мы поддерживаем усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения успеха инициатив африканских стран.
Unfortunately, circumstances in the least developed countries do not always attract private investment, despite their best efforts. К сожалению, обстоятельства в наименее развитых странах не всегда позволяют привлечь туда частные инвестиции, несмотря на прилагаемые этими странами отчаянные усилия.
Although the process is now at a standstill, I acknowledge the efforts being made by both countries to engage in consultations. Хотя сейчас процесс зашел в тупик, я признаю усилия, прилагаемые обеими странами, по участию в консультациях.
But despite its efforts, my Government continues to encounter serious difficulties in ensuring social development. Однако, несмотря на прилагаемые усилия, наши государства продолжают сталкиваться с серьезными трудностями на пути социального развития.
The peace efforts made by the parties to the conflict still fall far short of the expectations of the international community. Прилагаемые сторонами в конфликте мирные усилия по-прежнему далеко не удовлетворяют чаяниям международного сообщества.
He thanked the UNCTAD secretariat for its continuous efforts and the donor countries for their support. Он поблагодарил секретариат ЮНКТАД за прилагаемые неустанные усилия, а также страны-доноры за оказываемую ими поддержку.
Despite all efforts the incidence of these two principal causes of death is increasing by roughly 2 per cent annually. Несмотря на все прилагаемые усилия, частотность этих двух заболеваний возрастает ежегодно примерно на 2%.
To that end, it sought to coordinate the efforts undertaken by government bodies, civil society and the international community. В этих целях оно стремится координировать усилия, прилагаемые государственными органами, гражданским обществом и международным сообществом.
Those facts give the impression that the efforts made by the TNG are not being given full and due recognition. Эти факты создают впечатление, что усилия, прилагаемые ПНП, не получают полного и должного признания.
He appreciated the efforts made to combat racial discrimination and anti-Semitism on the Internet. Он с удовлетворением отмечает усилия, прилагаемые для борьбы с расовой дискриминацией и антисемитизмом в Интернете.
We also commend the work that has been done by the Government of Timor-Leste and the commitment of international donors to support these efforts. Мы также воздаем должное правительству Тимора-Лешти за прилагаемые им усилия и международным донорам за приверженность цели поддержки этих усилий.
Therefore, we stress the importance of allocating enough resources for activities that will complement long-term reconciliation efforts undertaken by the Government of Rwanda. Поэтому мы подчеркиваем необходимость выделения достаточных ресурсов на ту деятельность, которая будет дополнять долгосрочные усилия, прилагаемые правительством Руанды к примирению.
The Chinese Government greatly appreciates the enormous, valuable efforts being made by the African Union in seeking a solution to this issue. Китайское правительство высоко ценит неимоверные, ценные усилия, прилагаемые Африканским союзом в поисках решения этой проблемы.
The Council takes note of the difficulties encountered and the efforts made by the Haitian authorities. Совет принимает к сведению возникшие трудности и прилагаемые гаитянскими властями усилия.
We appreciate the efforts undertaken within the United Nations system to enhance the coherence among the various conference follow-up processes. Мы высоко оцениваем прилагаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по укреплению согласованности между процессами осуществления последующей деятельности по итогам различных конференций.
Participants welcomed efforts by OHCHR to ensure enhanced integration of their work into country analysis and programming. Участники приветствовали прилагаемые УВКПЧ усилия по обеспечению все большей интеграции их работы в анализы по странам и программы.
The Special Representative welcomes the efforts undertaken to fight corruption in the education system. Специальный представитель приветствует усилия, прилагаемые для борьбы с коррупцией в системе образования.
The efforts deployed in this area by regional and subregional organizations therefore deserve to be better known and supported by the international community. Усилия, прилагаемые в данной области региональными и субрегиональными организациями, заслуживают того, чтобы международное сообщество лучше информировало о них и поддерживало их.
We support the efforts being made towards transparency by the Nuclear Suppliers' Group and the Australia Group. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые в интересах транспарентности Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой.
Here, we hail Norway for its efforts and for the preparations it has carried out. Мы высоко оцениваем прилагаемые Норвегией усилия и проводимые ею подготовительные мероприятия.
In Guinea-Bissau, efforts made by the new authorities to restore legality need to be reinforced through the provision of support. В Гвинее-Бисау необходимо подкрепить оказанием соответствующей поддержки усилия, прилагаемые новой администрацией к восстановлению законности.
We would like to commend them for their efforts. Мы хотели бы воздать им должное за прилагаемые ими усилия.
It is hoped that current efforts to reform NEC will result in important improvements. Следует надеяться, что прилагаемые в настоящее время усилия по реформе НИК принесут важные положительные результаты.