Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
The French delegation appreciates all the efforts made by all Committee members to maintain the consensus. Делегация Франции высоко оценивает все усилия, прилагаемые членами Комитета ради сохранения консенсуса.
Current efforts to improve the effectiveness of national regulatory systems include stricter separation of regulatory authorities from the governmental institutions responsible for promotional activities. Прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на повышение эффективности национальных систем регулирования, включают в себя более строгое разделение функций директивных органов и правительственных учреждений, ответственных за содействие использованию ядерной энергии.
The United Nations supports the Government's efforts to achieve a negotiated solution to the country's long-standing conflict. Организация Объединенных Наций поддерживает прилагаемые правительством усилия по достижению согласованного урегулирования длительного конфликта.
The CHAIRMAN agreed with the remarks of the previous two speakers and acknowledged the efforts made by the State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к замечаниям двух предыдущих членов Комитета и признает усилия, прилагаемые государством-участником.
However, the international community should also support their efforts to resolve conflict. Однако международному сообществу следует также поддерживать усилия, прилагаемые ими в целях урегулирования конфликта.
Although considerable efforts have been made to prevent and settle conflicts, the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. Несмотря на прилагаемые значительные усилия в целях предотвращения и урегулирования конфликтов, проблемы постконфликтного миростроительства по-прежнему являются очень сложными.
The Advisory Committee notes the efforts being made to address the root causes of the problem. Консультативный комитет отмечает усилия, прилагаемые в целях решения коренных причин этой проблемы.
Notwithstanding this Organization's many efforts, the past year has witnessed countless conflicts, killings and offences against human dignity. Несмотря на прилагаемые нашей Организацией усилия, в последние годы мы стали очевидцами бесчисленных конфликтов, убийств и нарушений прав человека.
We convey our complete and continued support for his efforts. Мы безоговорочно и неизменно поддерживаем прилагаемые им усилия.
Their daily efforts play a major role in the process of rebuilding a multi-ethnic and peaceful Bosnia and Herzegovina. Прилагаемые ими на ежедневной основе усилия играют важнейшую роль в процессе восстановления многоэтнической и мирной Боснии и Герцеговины.
Its efforts during the first year have been generally appreciated, including by the two countries on its agenda. Прилагаемые ей в течение первого года усилия в целом получили хорошую оценку, в том числе со стороны двух стран, включенных в ее программу работы.
To that end, the efforts of IAEA to guard against nuclear terrorism should be supported. Следует поддерживать в этой связи усилия, прилагаемые МАГАТЭ по защите от ядерного терроризма.
The Non-Aligned Movement pledges full support for the present efforts of the Secretary-General in the quest for peace. Движение неприсоединения полностью поддерживает прилагаемые в настоящее время Генеральным секретарем усилия в интересах мира.
We welcome the efforts being made to find acceptable solutions to the problems Zimbabwe faces. Мы одобряем усилия, прилагаемые к изысканию приемлемых решений стоящим перед Зимбабве проблемам.
We appreciate the efforts made by some member States to stimulate the discussions on this subject. Мы ценим усилия, прилагаемые некоторыми государствами-членами с целью стимулировать дискуссии по этой теме.
We also support the important efforts that have been made to this end by the parties concerned. Мы также поддерживаем крупные усилия, прилагаемые с этой целью соответствующими сторонами.
He would also applaud Rwandans of all backgrounds for their heroic efforts in putting the past behind them and learning to live together. Он также приветствует героические усилия, прилагаемые руандийцами любого происхождения, чтобы пережить прошлое и научиться жить вместе.
We also support existing efforts, such as the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process, each previously addressed by colleagues. Мы также поддерживаем прилагаемые в настоящее время усилия, такие, как Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и Кимберлийский процесс, которые уже упоминались предыдущими ораторами.
He stressed the efforts of the Commission to assist economies in transition to develop market institutions and provide them with policy recommendations. Оратор подчеркнул усилия, прилагаемые Комиссией для оказания помощи странам с переходной экономикой в создании институтов рынка и подготовки для них рекомендаций в отношении политики.
We recognize that this is a complicated issue, and we commend the efforts under way to address these difficult problems. Мы признаем, что это сложный вопрос, и поддерживаем прилагаемые сейчас усилия по решению этих сложных проблем.
The Council condemned Belgrade's efforts to undermine its authority and destabilize the Republic. Совет осудил усилия, прилагаемые Белградом с целью подорвать его авторитет и дестабилизировать положение в этой республике.
China appreciates the positive efforts made by all parties and calls upon the international community to provide further assistance. Китай с удовлетворением отмечает конструктивные усилия, прилагаемые всеми сторонами, и призывает международное сообщество оказать дополнительную помощь.
The coordinated efforts we all make need to be pursued within the framework of an all-out strategy to fight this pandemic. Прилагаемые всеми нами скоординированные усилия необходимо осуществлять в контексте всеобъемлющей стратегии борьбы с этой пандемией.
Those are the criteria against which the efforts of the international community and Afghanistan will be judged. Это те критерии, с помощью которых будут оцениваться усилия, прилагаемые международным сообществом и Афганистаном.
The Government's efforts and motives should be clearly explained and a distinction made between refugees and legal and illegal immigrants. Прилагаемые правительством усилия и их мотивировка должны четко разъясняться, а также должно проводиться различие между беженцами и легальными и нелегальными иммигрантами.