Montenegro supports the ongoing efforts and attention of the United Nations to the current challenges in Africa. |
Черногория поддерживает ныне прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия к преодолению сегодняшних проблем в Африке и уделяемое ею этому делу внимание. |
Chile valued the efforts made by the Republic of Korea to implement the UPR recommendations from 2008. |
Чили высоко оценила прилагаемые Республикой Корея усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО 2008 года. |
India appreciated efforts to provide universal coverage of social services, and commended for reducing illiteracy. |
Индия положительно оценила прилагаемые страной усилия к обеспечению всему населению доступа к социальным службам и высоко отозвалась о ее успехах в снижении уровня неграмотности. |
Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. |
Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области. |
Canada noted with appreciation Guyana's efforts to reduce youth unemployment, such as the Single Parent Assistance Programme. |
Делегация Канады высоко оценила усилия, прилагаемые Гайаной для снижения уровня безработицы среди молодежи, например программу оказания помощи родителям-одиночкам. |
The Sudan referred to efforts made by Kuwait to protect foreign workers, women, children and the elderly. |
Судан упомянул усилия, прилагаемые Кувейтом для защиты иностранных работников, женщин, детей и пожилых людей. |
It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. |
Она с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые страной для совершенствования институциональной и нормативно-правовой основ деятельности по защите прав человека. |
The reports recognize the strong efforts undertaken by the national Government in the fight against drug trafficking. |
В докладах признаются решительные усилия, прилагаемые национальным правительством по борьбе с оборотом наркотиков. |
We strongly support the Secretary-General in his efforts to promote interreligious and intercultural dialogue and understanding, particularly through the Alliance of Civilizations. |
Мы решительно поддерживаем прилагаемые Генеральным секретарем усилия по поощрению межрелигиозного и межкультурного диалога и взаимопонимания, особенно в рамках Альянса цивилизаций. |
Algeria commended the Comoros for the efforts made in spite of the challenges faced and scarce resources. |
Алжир приветствовал усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на существующие трудности и ограниченные ресурсы. |
The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government. |
Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления. |
The African States parties welcome the efforts made by the Court to further implement its strategic plan and to foster cooperation with States and international and regional organizations. |
Африканские государства, являющиеся сторонами Статута Суда, одобряют усилия, прилагаемые им к дальнейшему осуществлению его стратегического плана и к установлению сотрудничества как с государствами, так и международными и региональными организациями. |
We thank him for his tireless efforts in sometimes difficult situations. |
Мы благодарим его за его неустанные усилия, прилагаемые порой в сложных обстоятельствах. |
Our immunization efforts have helped millions of children, and infant and under-five mortality rates continue to improve. |
Прилагаемые нами усилия к вакцинации населения помогли миллионам детей, и уровень смертности в младенческом возрасте и в возрасте до пяти лет продолжает снижаться. |
In addition, they torpedo international efforts carried out by the Alliance of Civilizations. |
Кроме того, они торпедируют международные усилия, прилагаемые в рамках «Альянса цивилизаций». |
We commend the efforts by the United States in that regard. |
Мы одобряем усилия, прилагаемые в этом отношении Соединенными Штатами. |
To that end, my country encourages current efforts aimed at institutionalizing innovative financing mechanisms for development. |
В этой связи моя страна приветствует прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на институционализацию новаторских финансовых механизмов для обеспечения развития. |
Council members welcomed and encouraged current diplomatic efforts to achieve this goal. |
Члены Совета приветствовали и поддержали текущие дипломатические усилия, прилагаемые для достижения этой цели. |
The reviewers were impressed by Timor-Leste's efforts to fight corruption, and invited Timor-Leste to continue in this direction. |
Проводивших обзор впечатлили прилагаемые Тимором-Лешти усилия по борьбе с коррупцией, и они предложили Тимору-Лешти продолжать действовать в этом направлении. |
Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. |
Прилагаемые в настоящее время проактивные судебные и институциональные усилия отражают приверженность правительства комплексному решению этого вопроса. |
HFHR noted Poland's efforts to resolve the problem of overcrowding in prisons and detention centres. |
ХФПЧ обратил внимание на усилия Польши, прилагаемые к решению проблемы переполненности тюрем и центров содержания по стражей. |
Lastly, he commended the efforts of the Office to attract potential applicants from unrepresented or underrepresented Member States. |
В заключение оратор положительно оценивает прилагаемые Управлением усилия для привлечения потенциальных кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран. |
I congratulate the Secretary-General on the efforts he has undertaken to these ends. |
Я воздаю Генеральному секретарю честь за прилагаемые им с этой целью усилия. |
Albania fully supported President Ahtisaari's project and the efforts of the Troika for the solution for the final status. |
Албания всецело поддерживает проект президента Ахтисаари и прилагаемые «тройкой» усилия, направленные на решение вопроса об окончательном статусе. |
Malaysia is fully supportive of efforts at the international level which are designed to generate greater understanding between religions, cultures and civilizations. |
Малайзия полностью поддерживает прилагаемые на международном уровне усилия, направленные на достижение большего взаимопонимания между религиями, культурами и цивилизациями. |