Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
Montenegro supports the ongoing efforts and attention of the United Nations to the current challenges in Africa. Черногория поддерживает ныне прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия к преодолению сегодняшних проблем в Африке и уделяемое ею этому делу внимание.
Chile valued the efforts made by the Republic of Korea to implement the UPR recommendations from 2008. Чили высоко оценила прилагаемые Республикой Корея усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО 2008 года.
India appreciated efforts to provide universal coverage of social services, and commended for reducing illiteracy. Индия положительно оценила прилагаемые страной усилия к обеспечению всему населению доступа к социальным службам и высоко отозвалась о ее успехах в снижении уровня неграмотности.
Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области.
Canada noted with appreciation Guyana's efforts to reduce youth unemployment, such as the Single Parent Assistance Programme. Делегация Канады высоко оценила усилия, прилагаемые Гайаной для снижения уровня безработицы среди молодежи, например программу оказания помощи родителям-одиночкам.
The Sudan referred to efforts made by Kuwait to protect foreign workers, women, children and the elderly. Судан упомянул усилия, прилагаемые Кувейтом для защиты иностранных работников, женщин, детей и пожилых людей.
It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. Она с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые страной для совершенствования институциональной и нормативно-правовой основ деятельности по защите прав человека.
The reports recognize the strong efforts undertaken by the national Government in the fight against drug trafficking. В докладах признаются решительные усилия, прилагаемые национальным правительством по борьбе с оборотом наркотиков.
We strongly support the Secretary-General in his efforts to promote interreligious and intercultural dialogue and understanding, particularly through the Alliance of Civilizations. Мы решительно поддерживаем прилагаемые Генеральным секретарем усилия по поощрению межрелигиозного и межкультурного диалога и взаимопонимания, особенно в рамках Альянса цивилизаций.
Algeria commended the Comoros for the efforts made in spite of the challenges faced and scarce resources. Алжир приветствовал усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на существующие трудности и ограниченные ресурсы.
The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government. Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления.
The African States parties welcome the efforts made by the Court to further implement its strategic plan and to foster cooperation with States and international and regional organizations. Африканские государства, являющиеся сторонами Статута Суда, одобряют усилия, прилагаемые им к дальнейшему осуществлению его стратегического плана и к установлению сотрудничества как с государствами, так и международными и региональными организациями.
We thank him for his tireless efforts in sometimes difficult situations. Мы благодарим его за его неустанные усилия, прилагаемые порой в сложных обстоятельствах.
Our immunization efforts have helped millions of children, and infant and under-five mortality rates continue to improve. Прилагаемые нами усилия к вакцинации населения помогли миллионам детей, и уровень смертности в младенческом возрасте и в возрасте до пяти лет продолжает снижаться.
In addition, they torpedo international efforts carried out by the Alliance of Civilizations. Кроме того, они торпедируют международные усилия, прилагаемые в рамках «Альянса цивилизаций».
We commend the efforts by the United States in that regard. Мы одобряем усилия, прилагаемые в этом отношении Соединенными Штатами.
To that end, my country encourages current efforts aimed at institutionalizing innovative financing mechanisms for development. В этой связи моя страна приветствует прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на институционализацию новаторских финансовых механизмов для обеспечения развития.
Council members welcomed and encouraged current diplomatic efforts to achieve this goal. Члены Совета приветствовали и поддержали текущие дипломатические усилия, прилагаемые для достижения этой цели.
The reviewers were impressed by Timor-Leste's efforts to fight corruption, and invited Timor-Leste to continue in this direction. Проводивших обзор впечатлили прилагаемые Тимором-Лешти усилия по борьбе с коррупцией, и они предложили Тимору-Лешти продолжать действовать в этом направлении.
Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. Прилагаемые в настоящее время проактивные судебные и институциональные усилия отражают приверженность правительства комплексному решению этого вопроса.
HFHR noted Poland's efforts to resolve the problem of overcrowding in prisons and detention centres. ХФПЧ обратил внимание на усилия Польши, прилагаемые к решению проблемы переполненности тюрем и центров содержания по стражей.
Lastly, he commended the efforts of the Office to attract potential applicants from unrepresented or underrepresented Member States. В заключение оратор положительно оценивает прилагаемые Управлением усилия для привлечения потенциальных кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран.
I congratulate the Secretary-General on the efforts he has undertaken to these ends. Я воздаю Генеральному секретарю честь за прилагаемые им с этой целью усилия.
Albania fully supported President Ahtisaari's project and the efforts of the Troika for the solution for the final status. Албания всецело поддерживает проект президента Ахтисаари и прилагаемые «тройкой» усилия, направленные на решение вопроса об окончательном статусе.
Malaysia is fully supportive of efforts at the international level which are designed to generate greater understanding between religions, cultures and civilizations. Малайзия полностью поддерживает прилагаемые на международном уровне усилия, направленные на достижение большего взаимопонимания между религиями, культурами и цивилизациями.