Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
The Deputy High Commissioner referred to the engagement of OHCHR in integrating human rights into international cooperation efforts. Заместитель Верховного комиссара рассказал о деятельности УВКПЧ по интеграции прав человека в усилия, прилагаемые в рамках международного сотрудничества.
Morocco commended Tonga on the progress achieved towards creating a human rights infrastructure and supported efforts made by the complaints commissioner. Делегация Марокко высоко оценила успехи Тонги в создании правозащитной инфраструктуры и поддержала усилия, прилагаемые уполномоченным по рассмотрению жалоб.
It noted Tonga's efforts to advance the position of women and combat gender-based violence and discrimination. Она отметила усилия, прилагаемые Тонгой для улучшения положения женщин и искоренения гендерного насилия и дискриминации.
It welcomed Tonga's efforts in fighting discrimination based on social class, religion and race. Она приветствовала усилия, прилагаемые Тонгой в рамках борьбы с дискриминацией по признакам социальной принадлежности, вероисповедания и расы.
The steadfast efforts of the Office of the Prosecutor towards completion of its mandate are producing visible results. Настойчивые усилия, прилагаемые Канцелярией Обвинителя в целях завершения своего мандата, приносят зримые результаты.
The Board commends the efforts instituted by UNDP to track its recommendations. Комиссия высоко оценивает усилия, прилагаемые ПРООН для контроля за выполнением рекомендаций.
The report highlights efforts undertaken in support of the Global Jobs Pact at various levels. В докладе освещаются усилия, прилагаемые на различных уровнях в поддержку осуществления Глобального пакта о рабочих местах.
Moreover, the HIV/AIDS pandemic confounds national efforts to eradicate poverty by depleting the labour force and diverting valuable resources away from economic and social development. Кроме того, прилагаемые на национальном уровне усилия по искоренению нищеты подрывает пандемия ВИЧ/СПИДа, приводящая к сокращению рабочей силы и отвлечению ценных ресурсов от целей экономического и социального развития.
In this regard, OIOS commends recent ECA efforts to brief that country team about its work. В этой связи УСВН приветствует прилагаемые в последнее время ЭКА усилия по информированию этой страновой группы о своей работе.
I therefore welcome and encourage efforts undertaken within the framework of the ongoing regional process. Поэтому я приветствую и поощряю усилия, прилагаемые в рамках нынешнего регионального процесса.
We need to recognize and encourage the efforts made by Somalis themselves in terms of trade, telecommunications and infrastructure. Нам необходимо признать и поощрить усилия, прилагаемые самими сомалийцами в таких областях, как торговля, телекоммуникации и инфраструктура.
While noting the significant efforts undertaken by the Government, CAT remained concerned about continuing overcrowding and inadequate health care in penal institutions. Отмечая значительные усилия, прилагаемые правительством, Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющейся проблемой переполненности пенитенциарных учреждений и неадекватной медицинской помощью67.
She was heartened by the efforts to recruit more women. Она приветствует прилагаемые усилия, направленные на расширение приема на работу женщин.
In some regions, despite the efforts that have been made, poverty has increased. В некоторых регионах, несмотря на прилагаемые усилия, нищета возросла.
UNAMA deserves a strong commendation for the efforts undertaken in that regard. МООНСА заслуживает высокой оценки за усилия, прилагаемые в этой области.
He highlighted the importance of evaluating the United Nations poverty eradication efforts undertaken in the framework of the Millennium Declaration. Оратор особо подчеркивает важное значение оценки усилий Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты, прилагаемые в рамках Декларации тысячелетия.
One factor that has accelerated the number of access agreements is the industry's response to conservation efforts in their home countries. Одним из факторов, способствовавших увеличению числа соглашений о доступе, является реакция отрасли на усилия по сохранению, прилагаемые в их собственных странах.
Current efforts to this end have resulted in an overall slowdown in the production and updating of existing pages. Прилагаемые для этого усилия повлекли за собой общее замедление подготовки и обновления существующих страниц.
Nevertheless, it is important to acknowledge the considerable efforts made to implement the Convention by most of these Parties. Тем не менее важно признать значительные усилия по осуществлению Конвенции, прилагаемые большинством этих Сторон.
The New Agenda welcomes the efforts that have been made in the context of the six-party talks. "Новая повестка дня" приветствует прилагаемые усилия в контексте шестисторонних переговоров.
Evaluations point to numerous poverty-reduction initiatives working almost exclusively downstream and public-sector management efforts that concentrated on reform only of certain line ministries. В результатах оценок отмечается большое число инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и спускаемых почти исключительно сверху, а также усилия, прилагаемые органами управления государственного сектора и сосредоточенные на реформировании лишь некоторых линейных министерств.
Current efforts to strengthen the oversight mechanisms were also commendable, especially the insistence that bodies such as OIOS should be independent. Также заслуживают высокой оценки прилагаемые в настоящее время усилия по укреплению механизмов надзора, особенно стремление обеспечить независимость таких органов, как УСВН.
It is the authors' opinion that coordination efforts made over the years have not been very successful. По мнению авторов, многолетние попытки скоординировать прилагаемые усилия оказались не очень удачными.
The Division had also intensified its efforts to become a major provider of conference services in the region. Отдел также активизировал прилагаемые им усилия для того, чтобы стать одним из крупнейших поставщиков услуг по конференционному обслуживанию в регионе.
Kenya praised the efforts by the United Nations system to improve coherence and coordination. Кения высоко оценивает усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций в целях повышения последовательности и координации своей деятельности.