Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
There were a lot of changes and reconstructions during 70 years of our history. На протяжении более 70 лет нашей истории были многие изменения, реконструкции.
Dru Drury received his butterflies from a variety sources during a period of history when cartography was not precise. Дру Друри получал бабочек для исследования из различных источников на протяжении той исторической эпохи, когда картография не была точной.
But during that time, she began to feel as if she was empty. Но на протяжении этого времени, она начала ощущать себя опустошенной.
Commercial activities in the Abyei town market continued during the period under review. На протяжении отчетного периода продолжалась торговля на рынке города Абьей.
But as a result of his research during two years, he collected only about one hundred words. В результате его исследований на протяжении ему удалось собрать всего около ста слов.
This consolidation continued during 1902 and 1903. Эта концентрация продолжалась на протяжении всего 1902-1903 годов.
They largely echo the policies that Winston Peters, the party's founder, has advocated during his career. Они во многом повторяют политики, с которыми Уинстон Питерс выступает на протяжении своей карьеры.
The Sandy Lake Band remained fully neutral during the conflict. Деспот Бранкович оставался нейтральным на протяжении всей кампании.
The film's production lasted during 2008-2010. Съемки фильма проходили на протяжении 2008-2010 годов.
The district's change from a New South Wales rural area to the national capital began with the debates over Federation during the 19th century. Выбор места для образования столицы Нового Южного Уэльса начался с дебатов в Федерации на протяжении 19-го века.
It is necessary to prevent spontaneous movement of muscle during surgical operations. Применяется с целью расслабления скелетных мышц на протяжении хирургических операций.
In 1919, he was named ambassador to the United States and was Japan's leading negotiator during the Washington Naval Conference. В 1919 году назначен послом в Соединённых Штатах, являлся представителем японской делегации на протяжении Вашингтонской конференции.
These rights changed several times during the history of the Republic. Праздник неоднократно менялся на протяжении истории страны.
Used during many centuries as a source of stone for buildings and monuments of Nanjing, it is preserved as a historic site. Использовался на протяжении многих веков в качестве источника камня для зданий и памятников Нанкина.
They're to keep us away from the world during mourning, or something like that. Они держат нас вдали от мира на протяжении траура, или вроде того.
What he knows can be used by the enemy during that period to devastating effect. То, что ему известно может быть использовано врагом на протяжении этого строка для нанесения сокрушительного ущерба.
Because the subjects are unwilling participants, security personnel should always be present during these sessions. Поскольку субъекты не склонны к сотрудничеству, на протяжении этих сеансов всегда должна присутствовать охрана.
Less known participants those who didn't get any vote during 3 last calendar quarters. Малоизвестные участники те за кого не было отдано ни одного голоса на протяжении трёх последних квартальных опросов.
So painted wood statues were common during all dynasties of the old kingdom. Итак, расписные деревянные статуи были распространены на протяжении всех династий древнего мира.
The legislation does not determine how any search during the discovery process should be conducted. Однако это не говорит о том, что непосредственный поиск не применялся позже, на протяжении всего периода расследования.
For many years, the mechanism by which RNA polymerase moves along the DNA strand during abortive initiation remained elusive. На протяжении многих лет, механизм, с помощью которого РНК-полимераза движется вдоль цепи ДНК во время абортивной инициации оставался неуловимым.
Many events are hosted here during Christmas and through out the year, such as book fairs, art exhibitions and concerts. Здесь проводятся многие мероприятия во время Рождественских праздников и на протяжении всего года, такие как ярмарки, выставки и концерты.
The world's richer countries created their regulatory infrastructure over generations, during a time when there was little direct global competition. Богатые страны мира создавали свою инфраструктуру регулирования на протяжении поколений, во времена, когда почти не было прямой глобальной конкуренции.
Technology: Taken during the whole three years. Технология находилась в разработке на протяжении трёх лет.
Sales remained high throughout 2000-2005; at least 10 million records were sold during that time frame. Продажи оставались высокими на протяжении 2000-2005 годов; как минимум 10 миллионов экземпляров записей было продано в этот период.