During the period of implementation, they carried out regular supervisory missions supplemented by quarterly progress reports and annual audits. |
На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки. |
During the first half of the reporting period, a major financial shortfall forced UNICEF to cut back certain key programme activities. |
На протяжении первой половины отчетного периода серьезная нехватка финансовых средств заставила ЮНИСЕФ сократить объем ряда основных программных мероприятий. |
During the second half of the period, priority was given to meeting emergency needs in the worst-hit areas. |
На протяжении второй половины этого периода основное внимание уделялось удовлетворению чрезвычайных потребностей в наиболее сильно пострадавших районах. |
During the current biennium, work is concentrating on policies required to alleviate poverty. |
На протяжении нынешнего двухгодичного периода основное внимание уделяется разработке мер, способствующих смягчению остроты проблемы нищеты. |
During the first phase of this work a number of fundamental questions concerning the role and contents of such a convention should be considered. |
На протяжении первого этапа этой деятельности следует рассмотреть ряд основополагающих вопросов, касающихся роли и содержания такой конвенции. |
During the whole design and development process of a weapon system, great care and attention must be paid to the fuse layout. |
На протяжении всего процесса конструирования и разработки оружейной системы, надо тщательно и внимательно относиться к компоновке взрывателя. |
During the four weeks of the presidency, my Ambassador had intensive bilateral consultations with most of his colleagues. |
На протяжении четырех недель монгольского председательства, мой посол проводил интенсивные двусторонние консультации с большинством своих коллег. |
During the 2000/01 academic year, it received 2,498 requests. |
На протяжении 2000/01 учебного года в СИЕН поступило 2498 запросов. |
During 2008, UNCTAD continued to engage in the system-wide evaluation process on the "Delivering as One" pilot initiatives, coordinated by UNEG. |
На протяжении 2008 года ЮНКТАД продолжала участвовать в процессе общесистемной оценки пилотных инициатив "Единство действий", координируемом ЮНЕГ. |
During five months of the year, the probability of reaching remote locations by helicopter is less than 50 per cent. |
На протяжении пяти месяцев в году возможность добраться до отдаленных районов страны на вертолете составляет менее 50 процентов. |
During 2010, UNCTAD received funding from additional allocations under the seventh tranche. |
На протяжении 2010 года ЮНКТАД получала средства из дополнительных ассигнований в рамках седьмого транша. |
During its present mandate, the Group obtained additional information on vehicles that have been sold for military use. |
На протяжении действия ее нынешнего мандата Группа получала дополнительную информацию о машинах, которые были проданы на военные нужды. |
During the mission the Special Rapporteur learnt that the judiciary has for many years complained of lack of resources. |
В ходе своей миссии Специальный докладчик узнал, что на протяжении ряда лет судебные органы жалуются на нехватку средств. |
During the course of 2000, the Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP and its associated funds and programmes. |
На протяжении 2000 года Администратор по-прежнему напоминал о критической ситуации с регулярными ресурсами ПРООН, связанных с ней фондов и программ. |
During the winter, the author and other Kurds were forced to stand barefoot in the snow for hours. |
Автора сообщения и других курдов заставляли в зимнее время стоять босиком на снегу на протяжении нескольких часов. |
During 2006, global trade flows expanded rapidly. |
На протяжении 2006 года глобальные торговые потоки стремительно расширялись. |
During much of 2005, Baidoa was the scene of clashes between factions of the former Rahanweyn Resistance Army. |
На протяжении большей части 2005 года в Байдабо происходили столкновения между группами бывшей Раханвейнской армии сопротивления. |
During much of the past year, a primary focus of both the Timorese authorities and UNMIT was on the peaceful conduct of elections. |
В прошлом году на протяжении большей его части тиморские власти и ИМООНТ основное внимание уделяли мирному проведению выборов. |
During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. |
На протяжении своей истории Финляндия принимала участие в войнах и конфликтах, как и большинство европейских стран. |
During the four years since its establishment by the Secretary-General, in 2005, the CTITF was free to establish working groups. |
На протяжении четырех лет со времени ее учреждения Генеральным секретарем в 2005 году ЦГОКМ могла свободно создавать свои рабочие группы. |
During the 70s there were the political problems, the war between the Egyptians and the Israelis in which the oil boycott took place. |
На протяжении 70х были политические проблемы, война между египтянами и израильтянами в которой использовался нефтяной бойкот. |
During their short life spans they gather once to mate. |
На протяжении своей короткой жизни они спариваются всего один раз. |
During the first decade of this century, while most of these countries enjoyed rapid economic growth, the benefits were distributed unevenly. |
На протяжении первого десятилетия настоящего столетия блага распределялись неравномерно, несмотря на то, что в большинстве этих стран отмечались быстрые темпы экономического роста. |
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared. |
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет. |
During the whole monitoring period the Taliban authorities maintained an active public information campaign within Afghanistan against the United Nations sanctions regime. |
На протяжении всего периода наблюдения власти движения «Талибан» вели в Афганистане активную кампанию общественной информации, направленную против режима санкций Организации Объединенных Наций. |