Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
During the period of implementation, they carried out regular supervisory missions supplemented by quarterly progress reports and annual audits. На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки.
During the first half of the reporting period, a major financial shortfall forced UNICEF to cut back certain key programme activities. На протяжении первой половины отчетного периода серьезная нехватка финансовых средств заставила ЮНИСЕФ сократить объем ряда основных программных мероприятий.
During the second half of the period, priority was given to meeting emergency needs in the worst-hit areas. На протяжении второй половины этого периода основное внимание уделялось удовлетворению чрезвычайных потребностей в наиболее сильно пострадавших районах.
During the current biennium, work is concentrating on policies required to alleviate poverty. На протяжении нынешнего двухгодичного периода основное внимание уделяется разработке мер, способствующих смягчению остроты проблемы нищеты.
During the first phase of this work a number of fundamental questions concerning the role and contents of such a convention should be considered. На протяжении первого этапа этой деятельности следует рассмотреть ряд основополагающих вопросов, касающихся роли и содержания такой конвенции.
During the whole design and development process of a weapon system, great care and attention must be paid to the fuse layout. На протяжении всего процесса конструирования и разработки оружейной системы, надо тщательно и внимательно относиться к компоновке взрывателя.
During the four weeks of the presidency, my Ambassador had intensive bilateral consultations with most of his colleagues. На протяжении четырех недель монгольского председательства, мой посол проводил интенсивные двусторонние консультации с большинством своих коллег.
During the 2000/01 academic year, it received 2,498 requests. На протяжении 2000/01 учебного года в СИЕН поступило 2498 запросов.
During 2008, UNCTAD continued to engage in the system-wide evaluation process on the "Delivering as One" pilot initiatives, coordinated by UNEG. На протяжении 2008 года ЮНКТАД продолжала участвовать в процессе общесистемной оценки пилотных инициатив "Единство действий", координируемом ЮНЕГ.
During five months of the year, the probability of reaching remote locations by helicopter is less than 50 per cent. На протяжении пяти месяцев в году возможность добраться до отдаленных районов страны на вертолете составляет менее 50 процентов.
During 2010, UNCTAD received funding from additional allocations under the seventh tranche. На протяжении 2010 года ЮНКТАД получала средства из дополнительных ассигнований в рамках седьмого транша.
During its present mandate, the Group obtained additional information on vehicles that have been sold for military use. На протяжении действия ее нынешнего мандата Группа получала дополнительную информацию о машинах, которые были проданы на военные нужды.
During the mission the Special Rapporteur learnt that the judiciary has for many years complained of lack of resources. В ходе своей миссии Специальный докладчик узнал, что на протяжении ряда лет судебные органы жалуются на нехватку средств.
During the course of 2000, the Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP and its associated funds and programmes. На протяжении 2000 года Администратор по-прежнему напоминал о критической ситуации с регулярными ресурсами ПРООН, связанных с ней фондов и программ.
During the winter, the author and other Kurds were forced to stand barefoot in the snow for hours. Автора сообщения и других курдов заставляли в зимнее время стоять босиком на снегу на протяжении нескольких часов.
During 2006, global trade flows expanded rapidly. На протяжении 2006 года глобальные торговые потоки стремительно расширялись.
During much of 2005, Baidoa was the scene of clashes between factions of the former Rahanweyn Resistance Army. На протяжении большей части 2005 года в Байдабо происходили столкновения между группами бывшей Раханвейнской армии сопротивления.
During much of the past year, a primary focus of both the Timorese authorities and UNMIT was on the peaceful conduct of elections. В прошлом году на протяжении большей его части тиморские власти и ИМООНТ основное внимание уделяли мирному проведению выборов.
During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. На протяжении своей истории Финляндия принимала участие в войнах и конфликтах, как и большинство европейских стран.
During the four years since its establishment by the Secretary-General, in 2005, the CTITF was free to establish working groups. На протяжении четырех лет со времени ее учреждения Генеральным секретарем в 2005 году ЦГОКМ могла свободно создавать свои рабочие группы.
During the 70s there were the political problems, the war between the Egyptians and the Israelis in which the oil boycott took place. На протяжении 70х были политические проблемы, война между египтянами и израильтянами в которой использовался нефтяной бойкот.
During their short life spans they gather once to mate. На протяжении своей короткой жизни они спариваются всего один раз.
During the first decade of this century, while most of these countries enjoyed rapid economic growth, the benefits were distributed unevenly. На протяжении первого десятилетия настоящего столетия блага распределялись неравномерно, несмотря на то, что в большинстве этих стран отмечались быстрые темпы экономического роста.
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared. На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
During the whole monitoring period the Taliban authorities maintained an active public information campaign within Afghanistan against the United Nations sanctions regime. На протяжении всего периода наблюдения власти движения «Талибан» вели в Афганистане активную кампанию общественной информации, направленную против режима санкций Организации Объединенных Наций.