Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
During 1659-1689, the former Riario palace had hosted the eccentric Christina, Queen of Sweden, who abdicated, converted, and moved to Rome. На протяжении 1659-1689 годов в тогдашнем дворце Риарио жила эксцентричная бывшая королева Кристина, после своего отречения от шведского престола перебравшаяся в Рим.
During the seven-year period (1967-1974) of the Greek military junta, the newspaper stopped its publication which continued after the reinstatement of democracy. На протяжении семи лет (1967-1974) эпохи военной хунты «черных полковников» газета прекратила своё издание, которое продолжилось после восстановления демократии.
During 1992, the promotion of 41 projects with a total investment of $150.2 million was concluded. На протяжении 1992 года осуществлялась пропаганда 41 проекта с общим объемом инвестиций в размере 150,2 млн. долл. США.
During 1993 and 1994, UNFPA continued to assist developing countries in enhancing their capabilities to generate and analyse population data in support of national population and development activities. На протяжении 1993 и 1994 годов ЮНФПА продолжал оказывать развивающимся странам помощь в расширении их возможностей по сбору и анализу демографических данных в поддержку национальных мероприятий в области народонаселения и развития.
During the period under review (1 July 1994-31 June 1996), two fellowship programmes were organized in The Hague/Netherlands. На протяжении рассматриваемого периода (1 июля 1994 года-31 июня 1996 года) в Гааге, Нидерланды, было организовано две программы стипендий.
During these past three days, the dialogue of nations sought by the founding fathers has been taking place in friendship and fraternity. На протяжении этих трех последних дней диалог между нациями, задуманный отцами-основателями, был продолжен в обстановке дружбы и братства.
During the next five years, gold, titanium-bearing minerals, chromium, and strategic minerals will be assessed. На протяжении следующих пяти лет будет проводиться оценка залежей золота, минералов, содержащих титан, хрома и стратегических минералов.
During the seven days this trial was observed, the trial prosecutors rarely referred directly to the actual indictment. На протяжении семи дней, в течение которых осуществлялось наблюдение за процессом, представители обвинения редко ссылались непосредственно на фактическую сторону предъявленного обвинения.
During the first four years of the present decade, the gross domestic product of the region as a whole grew on average by 1.5 per cent. На протяжении первых четырех лет нынешнего десятилетия внутренний валовой продукт этого региона, взятого в целом, возрастал в среднем на 1,5 процента.
During the first half of 2001, 39 cases pursuant to section 135 a have been reported. На протяжении первой половины 2001 года поступили сообщения о 39 случаях, подпадающих под действие раздела 135 а).
During the whole of 2000 the female unemployment level remained lower than for males. На протяжении всего 2000 года уровень безработицы среди женщин был ниже, чем среди мужчин.
During the next three years, the composition of this consortium changed several times, although Winchester retained at least a half-share throughout. В течение следующих трёх лет состав этого консорциума несколько раз изменялся, хотя Винчестер сохранял, по крайней мере, половину своей доли на протяжении всего года.
During the youth crew era, which started in the mid-1980s, the influence of music on the straight edge scene was at an all-time high. На протяжении периода «youth crew», начавшегося в середине 1980-х годов, влияние музыки на поклонников straight edge было высоким.
During the Fourth World Conference on Women, the system had carried more than four hours of audio materials sent directly from Beijing each day. В период проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин с помощью этой системы ежедневно на протяжении более чем четырех часов аудиоматериалы передавались непосредственно из Пекина.
During one country visit, the Team learnt that the State was still waiting for a reply after three years. В ходе посещения одной из стран Группа узнала, что эта страна дожидается ответа на свою просьбу на протяжении трех лет.
During the first half of 1999, the labour force in Kuwait totalled 1.25 million, a decrease of 0.6 per cent in annualized terms. На протяжении первой половины 1999 года численность трудящихся в Кувейте составила 1,25 млн. человек, сокращение на 0,6 процента в ежегодном годовом выражении.
During 2011, the effect of inventory restocking is expected to taper off, however. Вместе с тем ожидается, что на протяжении 2011 года влияние пополнения производственных запасов постепенно сойдет на нет.
During 2008 - 2009, the services sector grew at a rate of 9.3 per cent even as agriculture and industry recorded a steep decline. На протяжении 2008-2009 годов сектор услуг рос темпами, составлявшими 9,3%, даже в условиях резкого спада в сельском хозяйстве и промышленности.
During 2010, the UNIDO International Centre for Hydrogen Energy Technologies (ICHET) has demonstrated a capacity and potential to facilitate UNIDO technology transfer, project development and funds mobilization activities. На протяжении 2010 года Международный центр водородных энерготехнологий (НЦВЭ) ЮНИДО демонстрировал готовность и способность содействовать мероприятиям ЮНИДО, связанным с передачей технологии, разработкой проектов и мобилизацией средств.
During the whole phase of the investigation she could not be assisted by a defence lawyer; На протяжении всего этапа расследования возможность предоставления ей помощи со стороны адвоката ответчика отсутствовала.
During the present mandate, the remittance sector has seen an increase in the funds transiting the system. На протяжении периода действия нынешнего мандата отмечалось увеличение объема средств, переводимых в рамках этого сектора.
During 2001, India participate in the following important events of ISSA: На протяжении 2001 года Индия приняла участие в следующих крупных мероприятиях МАСО:
During 2010 a Strategy Oversight Committee monitored implementation of the strategy and assisted in identifying solutions to any high level difficulties or delays. На протяжении 2010 год Комитет по надзору за осуществлением стратегии следил за ее практической реализацией и оказывал помощь в поиске способов устранения любых серьезных затруднений или задержек.
During 2002, UNCTAD responded to requests by countries for assistance in improving SME access to finance, including by combining financial services with business services. На протяжении 2002 года ЮНКТАД удовлетворяла просьбы стран об оказании помощи в деле улучшения условий доступа МСП к финансированию, в том числе на основе сочетания финансовых услуг с бизнес-услугами.
During 2002, UNCTAD continued its research on best practices in financial innovations for SMEs, focusing more on mechanisms to finance technology. На протяжении 2002 года ЮНКТАД продолжала заниматься исследовательской работой в интересах анализа передовой практики в применении инновационных финансовых инструментов для МСП, заостряя свое внимание в большей степени на механизмах финансирования технологий.