Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
An investigation took place over the next 18 months, during which time more complaints of a similar nature were received. На протяжении следующих 18 месяцев проводилось расследование, во время которого были получены дополнительные жалобы аналогичного содержания.
It is the responsibility of the Royal Cambodian Government to ensure the safety of all international observers at all times during their mandate. Ответственность за обеспечение безопасности всех международных наблюдателей на протяжении всего периода действия их мандата несет королевское правительство Камбоджи.
The acreage remained constant for four years, during which the process of pacification was under way. Эта цифра оставалось неизменной на протяжении четырех лет, в течение которых проходил процесс умиротворения.
Ethiopia had been embroiled in a civil war for some 30 years, during which time serious violations of human rights had been committed. Приблизительно на протяжении 30 лет в Эфиопии проходила гражданская война, период, когда были совершены серьезные нарушения прав человека.
Although the humanitarian situation in the country improved somewhat during 1995, large segments of the population still require massive emergency assistance. Хотя на протяжении 1995 года гуманитарная ситуация в стране несколько улучшилась, значительные группы населения по-прежнему нуждаются в обширной чрезвычайной помощи.
Attended all yearly meetings of the Commission during the term of office in Vienna and New York. Участвовала во всех ежегодных заседаниях Комиссии в Вене и Нью-Йорке на протяжении срока действия своих полномочий.
Available figures indicate some 250,000 asylum-seekers arrived during 1996, representing an overall decrease of nearly 10 per cent, compared to 1995. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на протяжении 1996 года в Западную Европу прибыло около 250000 лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, т.е. почти на 10 процентов меньше, чем в 1995 году.
The sources also confirmed that the area would be vacated during the ensuing days. Эти источники также подтвердили, что этот район будет оставлен на протяжении нескольких следующих дней.
Additionally, during July and August 1995, a curriculum for non-governmental organizations on human rights training of monks was developed. Кроме того, на протяжении июля-августа 1995 года шла работа над составлением для НПО учебной программы для священнослужителей по преподаванию прав человека.
Such an event occurred during much of 1997 and faded rapidly around mid-1998. Такое явление наблюдалось на протяжении большей части 1997 года и быстро сошло на нет примерно к середине 1998 года.
This situation continued during the years covered by the Agenda. Эта ситуация сохранялась на протяжении всех лет, которые охватывает Программа.
The property forming part of the dowry was administered solely by the husband during marriage. Имущество, составляющее приданное, находилось в исключительном распоряжении мужа на протяжении всей совместной жизни.
The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности.
This allows for any future shortfalls in expenditure during the life of the loans. Это позволит покрыть любую нехватку средств на будущие расходы на протяжении всего срока кредита.
The Security Council also decided on a large number of peacekeeping operations during the 1990s. Совет Безопасности также принимал решения по целому ряду операций по поддержанию мира на протяжении 90-х годов.
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. Однако на протяжении всего этого длительного периода Ближний Восток пребывает, к сожалению, в состоянию глубокого кризиса.
Endeavours undertaken during the 1990s did not lead to the expected results. Предпринимавшиеся на протяжении 90х годов усилия не привели к ожидаемым результатам.
I would recall that Ireland was a member of the Council during part of the period covered by the report. Я хотел бы напомнить, что Ирландия была членом Совета на протяжении почти половины охваченного докладом периода.
The significant scaling down of UNDP funding of technical cooperation projects executed by the regional commissions levelled off during the period under review. На протяжении рассматриваемого периода прекратился процесс существенного сокращения объема финансирования ПРООН проектов технического сотрудничества, исполняемых региональной комиссией.
Communications are sent to Governments during the entire year. На протяжении всего года производилась отправка сообщений правительствам.
In addition, during 2001, relevant changes were made in the law on "banks and banking activities". Кроме того, на протяжении 2001 года соответствующие изменения вносились в законодательство о банках и банковской деятельности.
UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. ПРООН столкнулась со многими трудностями при внедрении ИМИС, и эти проблемы уменьшили ее способность осуществлять эффективное управление и контроль за своими операциями на протяжении 1999 года.
In East and South-East Asia and North America, a high proportion of measures continued to be implemented during all reporting periods. В Восточной и Юго-Восточной Азии и Северной Америке на протяжении всех отчетных периодов показатели выполнения намеченных мер сохранялись на высоком уровне.
The outcome of the work had been developed during the first operational year of the project. Результаты работы уточнялись на протяжении первого года осуществления проекта.
We are encouraged to see that the Agency's report has highlighted the growing demand for nuclear energy during 2002. Мы с воодушевлением отмечаем, что в докладе Агентства высвечен возросший на протяжении 2002 года спрос на ядерную энергию.