Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
Takes note of the strong collective interest of the Conference to build on the increased level and focus of its activities through 2008 and to commence substantive work as soon as possible during its 2009 session; З. принимает к сведению проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы повышать уровень активности и целенаправленности своей деятельности на протяжении 2008 года и как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2009 года;
The act also invalidates dismissal during pregnancy or within one year of the birth of the child unless the employer can prove that the pregnancy etc. was not the reason for the dismissal; Законом также признаются недействительными увольнения во время беременности или на протяжении года с момента рождения ребенка, если работодатель не может доказать, что беременность, среди прочего, не была причиной увольнения;
The higher output was attributable to the fact that patrols were conducted over an extended period during the winter months, as a result of the partial maintenance of the Kodori Valley road by local authorities Более высокий показатель объясняется тем, что патрулирование осуществлялось на протяжении более продолжительного периода в зимние месяцы ввиду того, что местными властями принимались меры по обеспечению движения на отдельных участках дороги в Кодорском ущелье
a The number of updated pages for the Spanish website is very high because the Spanish Language Unit had the services of a number of volunteers and interns during the course of the year. а Количество обновленных страниц на испанском сайте является весьма большим вследствие того, что Группа испанского языка пользовалась на протяжении года услугами ряда добровольцев и стажеров.
Stressing the importance of the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan for the prosperity of its people, who have suffered many hardships during fifteen years of war and devastation and who have lost the opportunity for development throughout the conflict, подчеркивая важность восстановления и реконструкции Афганистана для процветания его народа, на долю которого за пятнадцать лет войны и опустошения выпали многочисленные тяготы и который на протяжении всего конфликта не имел возможностей для развития,
(c) The Inspection and Evaluation Division has played a key role in the United Nations Evaluation Group (UNEG), with the Inspection and Evaluation Division Director serving as its Chair during a two-year period of strategic focus and reform. с) Отдел инспекции и оценки играет ключевую роль в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ), и при этом Директор Отдела инспекции и оценки выполняет функции Председателя этой Группы на протяжении двухгодичного периода, посвященного концентрации стратегических усилий и проведению реформ.
The Women's Environment and Development Organization has published two progress reports on action taken by Governments during the first year after the Beijing Conference, entitled Beyond promises: Governments in motion - one year after the Beijing women's conference and Promise kept, promise broken? Организация по вопросам женщин, охраны окружающей среды и развития опубликовала два доклада о мерах, принятых правительствами на протяжении первого года после Пекинской конференции, под названием От обещаний к действиям: деятельность правительств - год спустя после проведения Пекинской конференции по проблемам женщин и Сдержано ли обещание?
You know, "We produce this oil, then we prove up reserves to offset the oil that we produced during the year, so at the beginning of the next year, our reserves are exactly what they were the year before." Значит, "Мы производим эту нефть, затем мы доказываем резервы, чтобы компенсировать ту нефть, которая была произведена на протяжении года, таким образом в начале следующего года наши резервы точно такие же, какими они были год назад".
During these four decades the nuclear-weapon States have undertaken extensive testing programmes. На протяжении этих четырех десятилетий государства, обладающие ядерным оружием, предприняли интенсивные программы испытаний.
During that decade, the trend of real commodity prices was gently upward. На протяжении этого десятилетия цены на сырьевые товары в реальном выражении характеризовались в целом умеренной повышательной тенденцией.
During this time she helped to organize and administer membership meetings, conferences and special sessions. На протяжении этого времени она оказывала содействие в организации совещаний, конференций и специальных сессий членов и осуществляла их административное обслуживание.
During two consecutive fiscal years, Botswana had been forced to use some 10 per cent of its budget for deficit reduction. На протяжении двух финансовых лет подряд Ботсване пришлось использовать приблизительно 10 процентов своего бюджета для сокращения дефицита.
During the time between these two photographs, you were the only person inside the crime scene. На протяжении времени между этими двумя фотографиями вы были единственным человеком на месте преступления.
During all his conscious life we were trying to stop him from playing. На протяжении всей его сознательной жизни мы пытались помешать ему играть.
During the initial years of independence, development of stronger links between the police service and community is necessary. На протяжении первых лет независимости необходимо обеспечить укрепление связей между полицией и общинами.
During the first two centuries of its existence Yaroslavl remained a minor fortified city of the Rostov-Suzdal lands. На протяжении первых двух веков своего существования Ярославль оставался небольшим пограничным городом Ростово-Суздальской земли.
During the first quarter of 2009, Apollo Tyres launched its new corporate identity across its operations. На протяжении первого квартала текущего года компания Apollo Tyres внедрила новый фирменный стиль.
During the 22 years of the operation of our company, we have built several hundred structures. На протяжении 22 лет существования фирмы мы реализовали несколько сотен объектов.
During the game you develop your character, by improving three basic parameters and receiving additional abilities known as perks. На протяжении игры вы развиваете персонажа, прокачивая три базовых параметра и получая дополнительные умения-перки.
During the Fiftieth Congress, he was chairman of the Committee on Manufactures. На протяжении работы 50-го Конгресса был председателем комитета по военным претензиям.
(a) Persons who regularly live in more than one country during a year, if they do not live in the reporting country for most of the time, irrespective of whether or not they are present in the reporting country at the census reference time. а) лица, регулярно проживающие более чем в одной стране в течение года, если они не проживают в стране переписи на протяжении большей части времени, независимо от того, присутствуют они в стране переписи или нет в учетное время переписи;
In calling for protection of women's rights, the organs also conduct various promotion activities in different parts of the country, not only during the Human Rights Week but also throughout the year, under the slogan of 'Protection of Women's Rights.' Призывая к защите прав женщин, эти органы также осуществляют разного рода пропагандистские действия по всей стране, причем не только при проведении Недели прав человека, но и на протяжении всего года, под лозунгом "Защитим права женщин".
During his long political career, nothing that concerned Africa left him indifferent. На протяжении всей его долгой политической карьеры ничто, касающееся Африки, не оставляло его безразличным.
i) Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies: UFI participated in the Economic and Social Council of the United Nations and its subsidiary bodies, conferences and meetings by sending representatives during the years 2003, 2004 and 2005. i) Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов: На протяжении 2003, 2004 и 2005 годов ЮФИ участвовала в работе Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и его вспомогательных органов, конференций и совещаний на основе направления своих представителей.
During the post-war years, for nearly 30 years, the Department was headed by Professor M.K. В послевоенные годы на протяжении почти 30 лет кафедру возглавлял профессор М.К.